Чертиков перевод на английский
447 параллельный перевод
Независимо от всего остального, это реально, и это пугает меня до чертиков.
Regardless of everything else, that's real, and that scared the hell out of me.
Вы мне уже до чертиков надоели!
You're a real pain in the ass! I'm fed up with all that!
— Ты до чертиков нас напугал!
- The hell of a fright you've given us!
По-моему, смешно до чертиков.
- I thought it was a scream. - It was all right.
Смешно до чертиков!
- It was a scream.
Ты их до чертиков боишься, ни на что ты не способен.
You're scared of them like hell. What in the world can you do to?
Напейся до чертиков.
Get gloriously drunk.
Накануне я напился до чертиков.
Got drunk as hell the night before.
Мне до чертиков, как она ему досталась.
Devil I care how he come by it.
Я напугал ее до чертиков, вот как!
I scared the hell out of that woman. That's how.
Конечно, не потому, что ты напился до чертиков и вытирал лобовое стекло машины мертвым цыпленком.
Couldn't have anything to do with the fact you got blind drunk and wiped your windscreen with a dead chicken.
Меня удивляет, как я еще не пьян до чертиков.
I'm surprised I'm not plastered out of my gore.
Ай, мне уже до чертиков надоело работать официанткой.
Aw I'm fed up of being a waitress.
Пожалуйста. Мы перепугались до чертиков!
We were scared to hell.
Хватит, вы напьетесь до чертиков.
Hey, stop before you get too sloshed!
Крaсота мне нужнa, как подштанники Рэтклифа. А сойти на берег хочется до чертиков.
It can look like Ratcliffe's knickers for all I care, just as long as I get off this stinking boat!
Иногда пугает меня до чертиков. Но она мне нравится.
Scares the hell out of me sometimes, but I do like her.
Не думала напугать тебя до чертиков.
Didn't think I'd scare you out of a year's growth.
Я напуган до чертиков, но если не я, то кто?
I'm scared out of my briefs, but if I'm not there who will be?
Ладно, мне было скучно до чертиков.
All right, I was bored out of my mind.
Прошло немного времени и он сказал им, что чертиков больше нет.
Some time went by and he told them he didn't see purple people no more.
Я думаю, что стоял вот так и не смотрел на дверь. Только слышу как кто-то входит и поёт в тувинском стиле - это напугало меня до чертиков.
I think I had my back turned like this and I wasn't looking at the door and I heard someone coming in singing in the Tuvan style and it scared the hell out of me and
Я был до чертиков напуган, чуть на сцене не свалился.
I was so damned scared I almost fell on the stage.
Перепугались до чертиков.
Yeah, chased St. Trinian's out of the playground.
Хорошо, теперь ты пугаешь меня до чертиков, Тоби.
Now you're scaring the crap out of me, Toby.
Господи, Боже мой, Ты до чертиков меня перепугал.
Jesus Christ, you scared the shit out of me.
Она притворилась мертвой в бассейне, чем напугала до чертиков и меня и всех остальных.
She pretended she was dead in the pool, which scared the hell out of me and everyone else.
Он до чертиков запугал весь город.
He scares the hell out of the city.
- Это значит "больно аж до чертиков".
- It means it hurts like hell.
Господи, пацан, ты меня до чертиков напугал.
Jeez, kid! Scared the crap out of me.
Она пугает меня до чёртиков.
She scares me so bad.
Я сыт по горло Гупи, они надоели мне до чёртиков.
I was fed up with the Goupis, fed up with their mugs, fed up with everything.
- Достаточно, чтобы напугать до чертиков.
You and your scrapbook.
Корди, он страшит меня до чёртиков.
Cordy, he scares me to death.
Как-то раз я надралась до чёртиков...
All four of them had their way with me, I still remember it well.
Надоело до чёртиков.
I'm fed up with it.
Они пугают до чёртиков всех вокруг.
They scare the hell out of a jury.
- Держу пари, он испугался до чёртиков.
- I bet you he's too scared to cross.
В твоём возрасте я, увидев привидение, испугалась бы до чёртиков!
If I had seen a ghost at your age, I would have been scared out of my wits.
Ну я и напился - до чёртиков в глазах.
I was so twisted up inside, I couldn't see straight.
Напугал того парня до чёртиков.
Scared the hell out of that guy.
Вы прекрасно видите, что вы их напугали до чёртиков!
You'll scare them to death!
Выскочил неизвестно откуда, напугал меня до чёртиков.
Scared the hell out of me.
Я боюсь до чёртиков.
I'm really scared.
Пугает до чёртиков, правда?
Scares the hell out of you, doesn't it?
Ты бы пугал детей до чертиков.
You scare the hell out of children.
Она напилась до чёртиков.
She's drunk out of her mind.
- Когда я думаю о том, что Морин скоро пойдёт в колледж, это пугает меня до чёртиков.
Sometimes the thought of Maureen in college scares the hell out of me.
Я волнуюсь до чёртиков.
I'M NERVOUS AS HELL.
Приятно слышать, что не мне одному до чёртиков страшно.
WELL, I'M GLAD TO KNOW I'M NOT THE ONLY ONE WHO'S SCARED SHITLESS.
Он просто зол до чёртиков.
HE'S JUST FUCKING ANGRY.