Четкие перевод на английский
337 параллельный перевод
Мы сняли только четкие отпечатки, в том числе с тела Джин Декстер.
The only good fingerprints we got were of the maid and Jean Dexter.
Расстреляли? Государь, я лично отдал четкие распоряжения командирам всех застав. Главнокомандующий Российской армии не присылал эмиссаров.
Sire, I myself have given explicit instructions to all the commanders.
Весьма четкие указания.
That's an order.
Сожалею, но Ваша жена оставила четкие инструкции.
'I'm very sorry, Mr Vargas, but your wife left definite instructions.'
Я получил четкие указания от маршала Франции
My orders are clear. Who issues these orders? - The Marshal d'Ancre.
Когда я установил визуальный контакт, я включил боковые камеры и подлетел так близко, что сделал довольно четкие снимки корабля.
When I made visual contact, I turned on my wing cameras, and I got close enough to take some pretty clear pictures of you.
- Беспорядочные и четкие.
Rubber soles. Eight and a half.
Правила строгие, но они довольно четкие.
Regulations are quite harsh, but they are also quite clear, captain.
Карантинные правила перевозки инопланетян достаточно четкие.
The quarantine regulations on the conveyance of aliens are explicit.
Мы одобряем выводы доктора Вастеля и единогласно заявляем об этом, поскольку : во-первых, уже в возрасте четырех лет, Пьер Ривьер имел постоянные четкие признаки психического отчуждения.
We approve of the conclusions of Dr Vastel and unanimously state that first, since the age of four, Pierre Rivière has constantly shown signs of mental alienation.
Даю четкие указания.
My orders are clear.
Следом идут их портреты. Они все еще четкие.
"Identification pictures follow." It's still legible.
У моей охраны четкие указания стрелять в тебя первого.
My guards have orders to shoot you first.
В отношении вас у нас есть четкие указания.
As far you are concerned, our instructions are clear.
У которой есть четкие задачи и цели, а также руководитель
It has an organization that's well-motivated, and it has a leader.
Поэтому четкие планы давно уже разработаны.
So continency plans will have been formulated long ago.
ИЛИ Я получаю четкие ответы, ИЛИ СЭМ ЗВОНЮ В ПОЛИЦИЮ.
Either you start giving me some straight answers, or I'll call the police myself.
Спасибо, миледи. Обратите внимание на четкие кольца у данного представителя.
Observe, gentlemen, the distended saddle on this specimen.
Однако, в нижней части спины имеются две четкие отметины.
There are, however, these two distinct marks on her lower back.
Я дала племяннику четкие указания посадить мальчиков на корабль.
My nephew was distinctly instructed to get those boys on the boat.
мы получили четкие данные о посланном ими тахионном импульсе.
We've got a pretty good reading on tachyon pulse they sent.
У ассамблеи четкие правила, но я могу предложить компромисс...
The rules of the assembly are clear, but I have a compromise...
Я обнаружил четкие признаки присутствия анафазной энергии в ее теле.
I am reading definite signs of anaphasic energy in her body.
Ничего не подозревающий бармен будет так зачарован высоклассной эротикой, что я успею выпить семь кружек прежде, чем он заметит, что линии изображения не четкие.
The unsuspecting publican will be so mesmerised by the classy erotica that I'll have had seven pints by the time he notices how crap the squiggly lines are.
Боюсь, правила очень четкие, никаких исключений.
I'm afraid the rules are very strict, no exceptions.
Я хочу установить четкие правила безопасности.
I want clear safety protocols established.
Четкие линии, сильные чувства.
Clear lines, strong feelings.
Так как очень трудно узнать, где перейдут черту мы проводим более четкие линии в пределах здравого смысла.
Since it's difficult to know where the lines are being crossed we draw bigger and bolder lines, inside the boundaries of common sense.
Многоуважаемый председатель дал мне четкие указания.
Our esteemed president gave me explicit instructions.
У гонки очень четкие правила.
A little tip, Doc.
Заключает четкие брачные контракты. Отсюда - острая конкуренция.
Very big on ironclad prenups... and as you can see, massive competition.
Папе нужны четкие доказательства, прежде чем он совершит...
You need evidence for the Pope to...
Линии, которые показывают результат, четкие и ясные.
The lines showing the results are clear and well defined.
Простите, но у нас четкие приказы удерживать вас на территории этого здания.
Sorry, but we're under strict orders to keep you in the confines of this facility.
Принципы очень четкие : у монтажера не должно быть ЗОИ-имплантанта.
It's one of our central tenets. A cutter cannot have a Zoe implant.
Все сигналы имеются в наличии, шеф, громкие и четкие.
LORNE : All the signals are there, jefe. Loud and clear.
Четкие неоспоримые доказательства.
Clear, unequivocal proof.
Четкие приемы, никаких ошибок.
I don't run along to Fossil.
Чёткие следы, сэр.
SOME WELL-DEFINED FOOTPRINTS HERE, SIR.
Это лицо когда-то имело твёрдые и чёткие черты, как лапа, на которой я сейчас стою.
That face was once crisp and cleanly rendered like this paw I am standing on.
Линии такие чёткие, что нет ощущения разделения пространства.
The lines are so clean, and you don't get any of that partition quality.
Следы шин ровные и чёткие. У этой машины независимая задняя подвеска.
This car had an independent rear suspension.
Мне нужны чёткие полномочия иначе я уйду.
I do need clear jurisdiction or I am out.
- Он дал мне чёткие указания.
- He gave me precise instructions.
Наш грабитель дал чёткие инструкции - выждать 5 минут.
Our mugger specifically instructed us to wait for five minutes.
Я пытался вспоминать прошлое получить чёткие воспоминания.
See, I've been trying to remember things... clearly remember things from my past.
Когда я вспоминаю ту ночь... я часто её вспоминаю... то вижу... очень резкие.., чёткие кадры...
When I think about it..... and I often do... .. it's like..... film images, clearly etched, and the lines...
Только чёткие улики смогут привести нас к убийце,.. ... а вашу версию вам подкрепить нечем!
Only clear and concrete evidence will lead us to this murderer, and you have none to support your belief...
Мы не можем получить чёткие данные, но гравитонное излучение зашкаливает.
We can't get a clear reading, but the graviton emissions are off the scale.
Мы убеждены, что ребёнку нужны чёткие, но не слишком жёсткие рамки.
We certainly believe in setting limits, but we try not to be too rigid.
И тем не менее, несмотря на своё безумие, он представил ясные и чёткие связи между своими снами о Ваших подвигах в Кувейте, доктором Нойлом и частным Манчжурским Глобальным фондом, который вот уже пятнадцать лет является главным политическим покровителем Вашей матери.
Nevertheless, he's pulled from his mad hat some remarkably lucid connections between his dreams of your exploits in Kuwait and this Dr. Noyle and the private equity fund Manchurian Global, your mother's primary political benefactor for the past 15 years.