Числе перевод на английский
1,918 параллельный перевод
Ты же знаешь, что твой муж любит тебя больше всех на свете, он любит тебя в том числе и за то, что ты самая фантастическая и понятливая жена в мире.
Yes, we had a deal, but your husband loves you because you are the sweetest and most wonderful and understanding wife.
В то же время она испытывала большие надежды по отношению к детям, и к Рейнхольду в том числе.
At the same time she had high hopes towards children, and including Reinhold.
Если не отбросить всё, в том числе моральные проблемы - в моем случае это родители с братьями, обеспокоенные тем, что я делаю что-то невероятное - то заниматься этим вы не сможете.
If you do not throw away everything including moral issues - in my case it's parents and his brothers, worried that I'm doing something incredible - you do this, you can not.
Я продал все мои вещи, в том числе и Porsche.
I sold all my stuff, including Porsche.
Ты поведешь наши силы, в том числе и королевскую армию.
You will lead our forces, including the Royal Army.
Он никогда не отгадает о каком числе я думаю!
He'll never guess what number I'm thinking of.
"Дети" во множественном числе?
"Kids" as in plural?
Я работаю в рекламном агентстве, которое обслуживает финансовые фирмы, в том числе и фирму моего дяди.
I'm with a P.R. agency that handles financial firms, including my uncle's.
Проверишь снимки Кэрол, анализ крови, в том числе на коагулянты?
Can you make sure you check Carol's imaging and bloodwork, including the coagulation profile?
И то, что убили Рамона Санчеза в том числе?
Was killing Ramon Sanchez one of them?
Через несколько дней агенты Министерства финансов в Цинцинатти арестуют Джорджа Римуса за многочисленные нарушения акта Вольстеда. В том числе, за приобретение разрешений на производство ликёра... при содействии непосредственных подчинённых генерального прокурора США.
A few days from now, Treasury agents in Cincinnati will arrest George Remus for multiple violations of the Volstead Act, including the purchase of government liquor permits from a close associate of the Attorney General of the United States.
Ты же не говоришь о... трёхзначном числе.
You're not talking... Triple digits.
Взгляните : мировые СМИ оповещают общественность о произошедшем. В том числе и о смертях.
international media outlets have around-the-clock including the deaths.
Подозреваемый может быть или не быть в их числе.
The suspect may or may not be in our lineup.
Знаете, есть садово-парковая программа в округе Сан-Франциско, в том числе и в Рикерс.
You know, they have a garden program over at San Francisco County, even at Rikers.
" У Нила Кэффри 27 известных псевдонимов, он говорит на восьми языках, в том числе на разговорном суахили.
"Neal Caffrey has 27 known aliases, " speaks eight languages, " including conversational Swahili.
Это новое начало, Том... все с нуля, в том числе, создание настоящего правительства.
It's a new beginning, Tom - - from the ground up, and that includes forming a true government.
Спонсируемые Коками группы организаций подали в суд записку по делу, в их числе институт Cato Institute.
A number of Koch-funded groups submitted amicus briefs to the court, including the Cato Institute, which the Kochs funded.
Я не в их числе.
I'm not the ladies.
Ты в их числе.
Yeah, you're the ladies.
В том числе мою жену.
My wife along with them.
Ты была в их числе?
Does that include you?
Мы сделали целый ряд медицинских тестов, в том числе анализы крови.
We did a range of other medical tests, including blood tests.
Это не очень плохо, но это достаточно высокий показатель, основываясь на ряде исследований, включая наше собственное, у вас довольно высокая вероятность заболеть некоторыми видами рака, в том числе раком предстательной железы.
That's not very bad, but that's high enough that, based on a number of studies, including our own, it puts you in a higher risk category for several different cancers, including prostate cancer.
В том числе тому, когда держать язык за зубами.
Including when to keep her mouth shut. Now is not that time.
Мы нужны друг другу, и вместе мы можем сделать всё, что угодно, в том числе, быть подальше от парней.
The two of us need each other, and together, we can do anything, including staying away from guys.
В том числе и весьма хорошие, из тех, что показывают по телевизору.
And good ones too The type you see on TV
В том числе и ты.
And that includes you.
Мы ведём репортаж из Мали, на которое были наложены санкции соседними западноафриканскими государствами, из-за произошедшего там государственного переворота, совершённого малийскими военными, которые захватили почти половину государства, в том числе северные города : Кидал, Гао и Тимбукту.
We begin in Mali, where new sanctions have been imposed by neighboring West African states, following a coup led by a regular regiment of Malian soldiers who have gained control of nearly half of the nation, including the northern cities of Kidal, Gao, and Timbuktu.
Она нападала на банки по всему миру, в том числе...
She's struck a number of banks worldwide, including- -
В этом числе есть что-то особенное?
Is there a significance to that number?
Мистер Куин потвердил Он был единственным выжившим в аварии, которая унесла жизни семи человек, в том числе жительница города Сара Ланс.
Mr. Queen has reportedly confirmed he was the only survivor of the accident that took the lives of 7 people, including local resident Sarah Lance.
Мне сделают операцию и извлекут её, очень многие женщины это переносят, и я буду в их числе.
You know, they're gonna go in and take it out, and so many women survive from this, and I'm gonna be one of those women.
Счет был открыт в том числе и на имя Рассела.
Because of the bank account in Russell's name.
- Она в числе 25?
- She one of the 25?
На точном времени и числе, что и отправило его в тюрьму пожизненно.
At the exact time and date that he was sentenced to prison for life.
В том числе, вам?
Including you?
У нас есть важный свидетель нескольких жестоких преступлений, спланированных Делией Уилсон, в том числе, и это мы намерены доказать, убийство Ирис Петерсон.
We're holding a material witness to several violent crimes orchestrated by Delia Wilson, including what we intend to prove was the murder of Iris Peterson.
В том числе тебя.
You count.
Видимо, Фрэдди был в их числе.
Freddy must've been theirs.
Я выполняю разные работы... озеленение в их числе.
I do all kinds of jobs for people... Landscaping, too.
Прежде чем мы уйдем, я просто хочу сказать, что мы считаем, Бен очень хорошый И Дилан сходит по нему с ума, а она наша лучшая подруга, и мы хотели бы сделать что-нибудь для нее, в том числе глупые вещи, как эта.
Before we go, I'd just like to say that we think Ben is really nice and Dylan is crazy over him and she's our really best friend and we would do anything for her, including stupid stuff like this.
в том числе и своими пациентами.
including your patients.
Если мы сможем провернуть это, достанем скрижаль, и все, что тебе нужно для закрытия Адских Врат, тогда, ни одна демонска зараза, и Кроули в том числе, не будет тебя донимать.
If we can do this, get the tablet, get you everything you need to close the gates of Hell, there's a world out there where nobody - - not Crowley, no demon - - is chasing you anymore.
Чтобы не вдаваться в подробности, для успешного выполнения упражнения важно, чтобы все, в том числе и наши сотрудники, верили, что ситуация реальна.
Well, without getting into too much detail about our procedures, in order for this exercise to be successful, it's important for everybody, including our officers, to believe the situation to be real.
Обслуживал частные компании по всему городу, в основном технические, в том числе Фуджима Техтроникс. которая находится в Нью Йорке, 11-ая Авеню, дом 66.
Serviced business across the city- - mostly tech companies, including Fujima Techtronics, located at 66 11th Avenue, New York.
Папочка, это Мэттью, защитник угнетенных... в том числе и меня!
Daddy, this is Matthew, defender of the downtrodden... including me!
Он оснащен захватывающим набором защитных функций, в том числе : магнитными стабилизаторами, боковыми подушками безопасности в воротнике, парашютными штанами с защитной пеной... спросите о чем угодно - оно здесь!
Jam packed with a dazzling array of safety features, including stability magnets, collar side airbags, safety foam parachute pants... you name it, it's in there!
Мальчик в числе похищенных детей прошлой ночью.
He was one of the boys taken from the group home last night.
В том числе в пище и воде.
Including our food and water.
Во множественном числе.
Plural.