Чистую перевод на английский
709 параллельный перевод
Выставим этих болтунов на посмешище, выведем на чистую воду.
We'll make monkeys out of those ward heelers. Nobody'll vote for them, not even their wives.
- Выведем на чистую воду. Да.
- Get'em talkin', you got Williams,
Одень чистую рубашку к обеду
Put on a clean shirt for dinner.
- Да еще и накрыла чистую скатерть! - И салфетки тоже чистые!
- And clean napkins!
Пьете чистую колу или...
- Plain Cokes or did you spike'em?
Луиза, отведи девушку и дай ей чистую одежду.
Louise, take the girl in, give her a fresh change of clothes.
Мы её заворачиваем в чистую белую ткань, затем плотно заворачиваем в холст, потом кладем в яму с углями на 18 часов.
We take it and wrap it in clean white cloth and then wrap it tight in canvas... and put it down in a pit of hot mesquite coals for 18 hours.
И моя сущность быстро трансформируется в новую, более чистую.
And my reality will quickly transform into a new, solid reality.
За свои деньги я могу получить чистую чашку!
Well, for my money, you can get me a clean cup!
Захвати ему чистую рубашку.
Take his clean shirt up while you're about it.
Он тебя, паразитку, на чистую воду выведет.
They will expose you for what you are, you parasite!
Что такое, да они же под чистую утащили щенков- - Всех до единого!
Why, I'll bet they took every last... ( GASPS ) The puppies!
Но полагаю, что вам, мужчинам,... будет проще, чем мне, женщине, вывести убийцу на чистую воду.
I was thinking about it, too. But I can imagine that you as men will find it easier than me as a woman... to come up with a way to expose the murderer.
Они превращаются в поэтов, перенося эту поэзию в чистую форму, голос несгибаемого формализма!
They become poets providing that poetry remains pure form, voice of the incoercible formalism!
Каждый должен надеть чистую выглаженную рубашку.
Each man must wear a clean pressed shirt!
Вам принесут бинты и чистую рубашку.
I'll send you some bandages and a clean shirt.
Каждую субботу, вы стелете чистую простынь наверх грязную кладете под низ нижнюю простынь потом сдаете парню из прачечной.
Every Saturday, you put the clean sheet on the top the top sheet on the bottom the bottom sheet you turn in to the laundry boy.
? " Когда говорят чистую правду?
? " When the truth is nobly spoken?
Когда говорят чистую правду?
When the truth is nobly spoken?
Смею вас заверить, что он говорит чистую правду.
You can rest assured that what he says is absolutely correct.
Нас положат в чистую, уютную больницу, и никто нас не будет беспокоить.
We're going to be in a nice, clean hospital with no visitors.
Я говорю Вам чистую правду!
I'm telling you, that's the whole truth!
Я выведу твой секретный бизнес на чистую воду.
I'll expose your secret business.
Обмакни щсиное перо в молоко, напиши пару слов на чистую бумаци, прогладь горячим утюгом... вот тогда увидишь!
Dip a goose-quill into milk, write a couple of words on paper, iron it over and you'll see!
Они, похоже нашли способ передачи психической энергии в чистую энергию.
They seem to have a way of transferring mental power into pure energy.
Через 10 минут ты будешь пить свежую и чистую воду.
In ten minutes you could be drinking fresh and pure water.
И я его выведу на чистую воду.
- He's been here ten years
Она мне возвратила вновь И мир, и чистую любовь.
My own sweet love is dear to me. For she did this to happen make That I accepted happily.
Или тебя интересовало только то, как вывести его на чистую воду?
Why? Or were you only interested in... in exposing him?
Может, помоешься и наденешь чистую рубашку?
How about a little bath and a clean gown?
Теперь Штиллер хочет узнать чистую правду.
Now Stiller wants to know the truth for sure
Мне не нравится видеть, как вы вторгаетесь в эту чистую страну... со своими блестящими волосами... одетые в эти шёлковые костюмы... и пытаетесь выдавать себя за порядочных американцев.
I don't like to see you come out to this clean country in oily hair, dressed up in those silk suits and try to pass yourselves off as decent Americans.
ћы скоро выведем вас на чистую воду.
We'll unmask you soon.
Чистую двойку?
Just a straight F?
Клянусь Господом, я говорю тебе чистую правду.
I SWEAR TO GOD, I AM TELLING YOU THE TRUTH.
Достать бутыль горячей водопроводной воды, и самую чистую простыню, какую можете дать. И если в вашем хозяйстве найдется кусок мыла...
Get a bowl of piping hot water, as much clean linen as you can spare, and if your establishment runs to a bar of soap...
Я не теряю время и никуда не пойду, пока не выведу всё на чистую воду.
I'm not wasting my time! I'll not go'till we clear all of this!
И ты связался с мятежниками только для того, чтобы вывести его на чистую воду, так?
And you've been associating with rebels in order to expose him, is that it?
Там вы найдете все необходимое, включая чистую одежду.
You'll find everything there you need, including fresh clothes.
Конечно, и поставлять необходимую чистую энергию.
Of course, and supply the necessary raw energy.
- Мы выведем подонков на чистую воду.
We'll sue those reckless bastards dry.
Позволь мне принять ванну, надеть чистую одежду, расчесать свои волосы, очиститься и совершить молитву.
Let me take a bath, put clean clothes on, comb my hair purify my self and do my prayer.
"Пусть Зине примет ванну, дайте ей чистую одежду и гребень для волос".
" Let Zine have a bath give her clean cloth and a comb for her hair.
Рю говорит, что, работая с Одзу, он научился забывать себя, превращаться в чистую страницу.
[Wenders] Ryu said that under Ozu, he learned to forget himself, to become an empty page.
Я оцениваю, что мы получим чистую прибыль, скажем, от 600 до 700 процентов.
I estimate that we could make a clear profit of, let's say, 600-700 percent.
Кто мог подумать, что паршивая овца, самый развратный блудный сын найдет любовь столь простую и чистую?
Who'd have thought the black sheep, the most prodigal of prodigals, would find a love so simple and so pure?
Как мог я надеяться победить веру столь чистую, твердую и решительную?
How can l... How could I score across a faith so pure and firm and resolute?
Чистую прибыль.
It's all gravy.
Я надел чистую рубашку.
I changed my shirt.
Переходит в чистую энергию.
Mass into energy.
Мы можем только иметь чистую совесть.
All we can have is a quiet conscience.