Что женат перевод на английский
764 параллельный перевод
О, я рассказал ей, что женат. Это то, что вы имели в виду?
Oh, I told her I was married if that's what you mean.
- Но ты никогда не говорил мне, что женат.
- But you never told me you're married.
Он сказал, что женат на мисс Фарли.
Well, he said he was married to Miss Farley.
Он допускает, что женат, и я чувствую, что моя репутация запятнана.
He's admitted that he did, so I feel that my reputation has been cleared.
Я признал, что женат, несколько секунд назад!
So soon? I only admitted to being married a few seconds ago.
Какая реклама для известного психоаналитика,... который не знает, что женат на клептоманке.
What an advertisement for a renowned psychoanalyst... married unaware to a kleptomaniac.
Да. А на вопрос полиции об этом человеке, верившем, что женат и любим, вы сказали...
And when the police questioned you about this wretched man who believed himself married and loved,
Ну, ты никогда не говорил... не говорил, что женат и я подумала, что, если ты уже женат, то, значит, поэтому и....
Well, you've never said you were married and I was thinking if you were already married, then that's why...
Я была бы готова смириться с тем фактом, что он был женат.
I'd be prepared to overlook the fact he had a wife.
Мы тоже никогда не думали, что он женат.
We never dreamed he was married.
Бернс-Новеллы говорят, что он женат.
The Burns-Norvells say he's married.
- Потому что я женат.
- Why? - Because I'm married.
Ваш деверь никогда не упоминал о том, что его брат женат.
Your brother-in-law never mentioned your marriage.
Я не знала, что мистер Рид был женат ранее.
I didn't know Mr. Reed had been married before.
Я был женат на женщине, что Эми называет сейчас своим другом, -... и чью фотографию она опознала.
I was married to the very woman that Amy claims as a friend whose picture she identified.
Это просто, что я чувствую себя почти так, как если бы был женат на Вас.
It's just that I feel almost as if it was me marrying you.
Случилось так, что мой отец женат.
My father happens to be married.
Потому что, видите ли, я женат.
Because, you see, I'm married.
Она знает, что я женат? Да.
Does she know I'm married?
Но иногда мне кажется, что ты женат на этом журнале, а не на мне.
I know, but sometimes I think you married that magazine.
Ты имеешь в виду свою жену и тот факт, что ты вообще женат? Ты хочешь знать, как я узнала?
You mean like your wife and the fact that you're married.
Я решительно отрицаю, что я женат на Саре Фарли.
I positively deny that I am married to Sara Farley.
Как доказать, что я не женат на ней?
How can I prove I'm not married to that dame?
Понимаешь? Я не выйду за тебя только чтобы доказать, что ты на ней не женат.
I'm not going to marry you just to prove That you're not married to her.
Вы знаете, что никто не может доказать, что не женат.
Well, you know no one can prove that they're not married.
Да, если тебя убьют, я никогда не докажу, что не был на тебе женат.
Well, if you'd been killed, I'd never been able to prove I wasn't married to you.
Подписанное заявление о том, что я не женат на тебе. - Хорошо.
- A signed statement that I'm not married to you, hmm?
Я докажу, что не женат на ней. Поеду в Канаду или еще куда-нибудь... и действительно женюсь. Сегодня я уеду.
I'm gonna prove I'm not married to her.
- Потому что я не женат.
- Because I'm not married to her.
Может показаться, что я женат на миссис Эрлин.
Sometimes one would think I was married to Mrs. Erlynne.
которую не мог получить, потому что был женат работа была на корабле в Южной Америке я спросил его, и получил ее
He couldn't take it because he was married. It was a job on a boat going to South America. I asked for it, got it.
Как ты узнала, что я женат?
How did you know I was married?
- Готова поспорить, что ты женат.
I bet you're married.
Если мужчина говорит, что живет не в Вене, значит, он женат.
When a man says he doesn't live in Vienna, he's usually married.
Итак, я хочу, чтобы все эти дамочки знали, что ты женат на мне.
Well, I want these women to know that you're married to me.
Он соблазнил её у себя в квартире наврал, что не женат.
Then he lured her into his apartment pretended he wasn't married.
Почему ты не сказал, что был женат раньше?
Why didn't you tell me you were married before?
Разве правильно, что ты проводишь ночи в одиночестве... тем более что ты когда-то был женат.
Ain't right for you to be shacking up by yourself... especially since once you've been married.
Поэтому... и ещё потому, что он был женат на Вас.
That... and because he was married to you.
Он не могжениться, потому что был женат.
He couldn't. He was married already.
'P.S. Вся беда в том, что он женат.
" P.S. Everything is mixed up because he already has a wife.
Я женат, но надеюсь, что она вскоре умрет.
I'm married, but I have hope my wife will be dead by now.
Мисс Маккензи, знали ли вы, что мистер Воул был женат?
Miss McKenzie, were you aware that Leonard Vole was a married man?
Я не знал, что вы женат.
I didn't know you were married.
Миссис Бейтс отравила этого парня, с которым была... обнаружив, что он был женат.
Mrs Bates poisoned this guy she was involved with when she found out he was married.
Что делать, я женат на святой.
I've married a saint.
Наступит день, и все узнают, что ваш племянник женат на баронессе Анджелике Седара Дель Бискотто. Дель Бискотто? Поздравляю!
One day it will be known that your nephew has married a baroness, the Baroness Sedara del Biscotto
Мне плевать что вас вдохновляет если я на этом не женат
I don't care what you use, as long as I'm not married to it.
Да, но дело в том, что я женат.
But the thing is... I'm married!
Я знал, что он женат, но не знал, на ком.
I knew he was married... but not to whom.
- А я ведь говорила, что возможно он женат.
Then you got out!
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
женатый 20
что же еще 63
что же ещё 51
что ж 31496
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
женатый мужчина 24
женаты 95
женатый 20
что же еще 63
что же ещё 51
что ж 31496
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что же ты 67
что женщина 106
что жертва 64
что же ты делаешь 65
что же тогда 66
что же нам делать 452
что же это 286
что же мне делать 453
что женщины 47
что же делать 506
что женщина 106
что жертва 64
что же ты делаешь 65
что же тогда 66
что же нам делать 452
что же это 286
что же мне делать 453
что женщины 47
что же делать 506