Что может пойти не так перевод на английский
185 параллельный перевод
В конце концов, что может пойти не так?
After all, what could possibly go wrong?
Что может пойти не так?
What could possibly go wrong?
- Ну, что может пойти не так?
- Well, what could go wrong?
В комнате более одной пары грудей, что может пойти не так?
There are always two or more breasts in the même pièce, that you ask for?
Что... что может пойти не так?
What... What could go wrong?
ну а что может пойти не так?
Well, what could go wrong?
Тогда зачем вы говорите нам, что может пойти не так?
Then why are you telling us what can go wrong?
Мало ли что может пойти не так.
All sorts of things could go wrong.
Что может пойти не так?
What could go wrong?
В такой ситуации нельзя думать о том, что может пойти не так.
Look, at times like this, we can't think about the things that could go wrong.
Всё, о чем переживаешь, что может пойти не так...
All the things you worry about going wrong at your wedding...
Что может пойти не так.
What could possibly go wrong?
Так. Что может пойти не так, если попробовать поймать пулю зубами?
So, what might go wrong if you tried to catch a bullet in your teeth?
Да что может пойти не так?
Heh! What could go wrong?
Что может пойти не так?
- What could possibly go wrong?
Блин, интересно, что может пойти не так.
Gee, I wonder what could possibly go wrong.
Разве что-то может пойти не так?
Surely nothing can go wrong here.
Его старик - гомик, и он не может больше с ним жить. Так что мы заедем за ним по дороге и отвезём в дом T.R. [ти ар], окей?
Well, his old man's a homo and he can't stand living with him anymore, so we're gonna go to pick him up and take him out to the T.R. house, ok?
Знаешь, всегда что-то может пойти не так.
There's always a possibility things'll go wrong.
Так что, понимаешь, даже если у Дакс есть чувства к Ленаре, она не может пойти на такой риск.
So, you see, even if Dax does harbor feelings for Lenara, she can't take that risk.
По-моему, важно, чтоб ты думал о том, что все может пойти слегка не так.
I think it's important you think about the possibility...
Такие книги только забивают голову дерьмом, что что-то внутри тебя может пойти не так.
THESE TYPES OF BOOKS JUST MAKE ME THINK OF ALL THE CRAP
- Всегда что-то может пойти не так- -
- A slip twixt the tongue and wrist...
Что то может пойти не так?
Nothing's gonna go wrong.
Рамон боится, что всё с самого начала может пойти не так.
Ramon is afraid that this could be taken in the wrong direction
Ты когда-нибудь задумывалась о том, что изменив чью-либо судьбу, многое может пойти не так.
Having someone tell you you can change destiny is a lot to handle.
Потому что каждый раз как они открывают те врата, есть шанс, что-то может пойти катастрофически не так.
Every time they open that gate, something could go wrong.
Каждый раз, как они открывают те врата, есть шанс, что-то может пойти совсем не так.
Every time they open that gate, something could go wrong.
Фез, я скатываюсь в открытом каноэ по каменистому склону горы. Что может пойти не так?
Fez,
Так что не надо волноваться по поводу того, что может не произойти.
There's no sense getting worked up over something that might not happen.
Мы работаем с домашним скотом, который должен маркироваться, затем откармливаться и затем должен быть зарезан, где в этом восьминедельном производственном цикле что-то может пойти не так, как надо, и у людей просто нет другой идеи.
One bump with a herd that hatches, which should be high, then, at some point shot. During the production cycle of eight weeks accidents can happen, even if it seems impossible the consumer.
Так мне что, просто сидеть и ждать, пока Племена Воды не пойдут друг на друга с войной? Нет, но ситуация может выйти у тебя из-под контроля.
Hi, everybody!
И, если можно, это должно быть доходчиво, удивлять, и в то же время заставлять задуматься, что-то, о чем ты думаешь, может пойти не так как надо, и когда это нечто происходит, это некая правда твоей судьбы.
And, if it could... sneak up on you, surprise you... and at the same time make you think that what you thought... was not only right in a wrong kind of way... but when you're wrong... there's a certain rightness to your wrongness.
Ох, ну что может пойти не так?
Uh...
Однако не беспокойтесь, так как здесь есть ряд строгих мер по поддержанию безопасности и вряд ли что-то может произойти.
Rest assured, however, that there are stringent safety measures in place in the unlikely event a problem occurs.
Потому, что-то может пойти не так,
Because something could go wrong
Что ещё может пойти не так, когда этот жирный дирижабль сдувается?
So what else can go wrong when the hindenburg deflates?
Возможно, ты ушла по своей воле, возможно, против своей воли может, должна была уйти. Я думаю, это было так давно, что сейчас ты не знаешь, как вернуться
And I think you left so long ago that now you have no idea how to go back.
Что же сейчас может пойти не так?
What else now can go wrong?
Потому что это очень сложно многое может пойти не так.
Because it is very difficult so much can go wrong.
Потому что все может пойти не так.
Because it might all go horribly wrong.
Хорошо, я загоню его. Эй, Нейт, я хотел тебя спросить... когда Хейли была беременна, ты волновался насчет того, что что-то может пойти не так?
Hey, Nate, uh, I wanted to ask you... when Hayley was pregnant, did you ever worry about all the things that could go wrong?
Я думала, что всё может пойти не так, но...
I thought something was bound to go wrong, with my track record, and...
Как здесь что-то может пойти не так? Чейз на этой неделе в тренажёрный зал 5 раз ходил.
Chase went to the gym five times this week.
Что еще может пойти не так?
Jesus, what else could go wrong?
Я не могу заниматься сексом, зная, что каждый раз что-то может пойти не так, и я могу убить тебя.
I... I can't have sex knowing that every time, something could go wrong and I could kill you.
Да, но каждый раз когда ты занимаешься сексом, даже если вы предохраняетесь, что-то может пойти не так.
Yeah, but any time you have sex, even if you're using birth control, things can go wrong.
Он знал, что встреча может пойти не так.
He knew the meeting could have gone wrong.
Да и что вообще может пойти не так?
What could possibly go wrong with that?
Что ж, мы не можем пройти сквозь лучи так может пойдём над ними.
Well, we can't go through the beams, so maybe we go over'em.
Зачем вы одолжили мне 500 фунтов, если думали, что все может пойти не так?
Why did you lend me £ 500 when you thought it might all go wrong?