Что с тобой все хорошо перевод на английский
156 параллельный перевод
Ходят видеть тебя и знать, что с тобой все хорошо.
You know, every one of them want to see that you're safe.
Я рассказала ему, что с тобой все хорошо и что ты увидишься с ним завтра.
I told him how well you were doing and that you'd see him tomorrow.
Мы хотим знать, что с тобой все хорошо.
We just want to know you're all right...
- Я просто рада, что с тобой все хорошо.
- I'm just glad you're all right.
И я надеюсь что с тобой все хорошо.
And I hope you're well.
Хотела убедиться, что с тобой все хорошо.
I just wanted to make sure you were okay.
- Рада, что с тобой все хорошо
i'm glad you're all right.
И самое последнее, прошу, дай мне знать, что с тобой все хорошо.
At the very least, please, let me know you're okay.
- Уверенна, что с тобой все хорошо?
- You're sure you're okay? - Yeah.
И поскольку она знает, что с тобой все хорошо, я думаю, нет нужды торопиться.
AND SINCE SHE KNOWS YOU'RE OKAY, I GUESS THERE'S NO REAL REASON TO RUSH.
Я вам нужен, верно? Я пришла убедиться, что с тобой все хорошо.
I came to make sure you're okay.
Я хочу навещать тебя немного чаще, чтобы убедиться, что с тобой все хорошо.
I'd like to call on you more often, make sure that you're well.
Ну, эту я послала, когда уже знала, что с тобой все хорошо.
Okay, that one was after i knew you were all right.
Просто я... скучала по тебе и хочу убедиться, что с тобой все хорошо.
I just, uh... I missed you, and I wanted to make sure that you were okay.
Закрою дверь и буду уверен. что с тобой все хорошо.
Lock the door and make sure that you're all right.
Что с тобой? Все хорошо. Вон!
- Get out!
Радио как раз кончилось. Как ты можешь говорить, что с тобой все хорошо?
How can your head be all right?
- Ты уверен, что с тобой будет всё хорошо?
- Sure you'll be all right? - Yeah.
Он сказал : " Хорошо, Тельма, я хотел убедиться, что с тобой все в порядке.
He said, " Okay, Thelma, I just wanted to make sure you was all right.
Что с тобой, малыш? Ничего, всё хорошо.
What's wrong?
Я правда рад слышать, что с тобой всё хорошо, Пит.
I'm really glad to know you're doing good, Pete.
Я хочу удостовериться, что с тобой всё хорошо.
I wanna make sure that you're okay.
Всё будет хорошо. Эй, что с тобой?
But everything will be fine.
Ты уверен, что с тобой всё будет хорошо?
Are you sure you'll be okay?
Знать, что с тобой всё хорошо. Чёрт, а.
TO KNOW THAT YOU'RE ALL RIGHT.
Если... если ты слышала наш разговор, то знаешь, что именно я сказала, а сказала я, что с тобой мне легко и хорошо и что я хочу, чтобы у нас все получилось.
If you - if you heard this tape or this conversation, then you know exactly what I said, and I said that it is fun and easy to be with you, that I want to make it work with you.
Мы знаем, что они не хорошо поступили с тобой и твоей мамой, но Кажется, твой кузен пытается все наладить.
We know they weren't cool to you and your mom, but, I mean, it seems like your cousin is trying to make up for it.
"С тобой что-то случилось?" "Нет, все хорошо."
"Something the matter with you?" "No, I'm fine."
Но если я узнаю, что ты не все рассказал, я с тобой разведусь. Хорошо.
if i find out you've left anything out, then i will ask for that divorce.
мы здесь, что бы удостоверится, что с тобой всё хорошо.
We're here to make sure you're okay.
Все эти недели мне было так хорошо с тобой, что я не хотел видеть правду.
These last few weeks have been so great with you, I just - I didn't want to look below the surface.
Они сказали, что все с тобой будет хорошо.
They say you're fine.
Я так счастлива, что с тобой всё хорошо.
I'm so glad you're okay.
Я могу тебе это сказать, и с нами всё будет хорошо я верю в это, несмотря на то, что ты совершил эту ошибку, с тобой всё будет хорошо.
I can tell you this, and we can be okay. I believe even though you made this mistake, you will be okay.
Ещё раз Со мной всё хорошо ты можешь говорить всем, что с тобой всё в порядке, хоть до посинения
Once again, I am fine. You can tell everybody you fine till you're blue in your face.
Но хорошо, что с тобой все в порядке.
But it's good that you're OK.
Я зарабатываю столько денег, что с тобой будет все хорошо, приятель.
I'm making so much money you're gonna be all right, buddy.
Хотел убедится, что с тобой всё хорошо.
I just wanted to make sure you were okay.
Хорошо, замечательно, потому что я работаю по системе Станиславского, так что мне нужно будет знать все, что тебе нравится, не нравится, все твои манеры, практически, я буду с тобой, пока не начнутся съемки фильма.
Okay, great, because i'm a method actor, so i'm gonna need to know your likes, dislikes, mannerisms... basically be glued to you until the movie starts.
С тобой все хорошо? Ты что-то принял?
But it would be very helpful to identify the traits.
Если тебе надо будет забрать кольцо обратно и продать его, чтобы ты мог использовать деньги для поисков этой собаки, со мной все будет хорошо, потому что я просто хочу быть с тобой.
And you know what? If you need to take this ring back and sell it so you can use the money to find that dog, then that's okay with me,'cause I just want to be with you.
- Ты уверен что с тобой все будет хорошо?
- * * * * *
Они сказали, что с тобой все будешь хорошо
They said you'll be fine.
Знаешь, может я безумен, но у меня есть странное подозрение, что у нас с тобой все хорошо.
You know, I might be crazy, But I have this weird suspicion That things are going well with us.
Слушай, мы с Квинн уйдем пораньше чтобы подготовить все к танцам, так что Джанк и Ферги придут посидеть с тобой, хорошо?
Yeah. Listen, Quinn and I have to leave early to set up for this dance, so Junk and Fergie are gonna come over to babysit, okay?
Но даже есть вы обратитесь к другому врачу, я буду рядом, потому что я должен знать, что с тобой все хорошо.
I'm gonna stick around, because I need to know you're well.
Я думаю, что с тобой все будет хорошо.
I think you're gonna be okay.
Хорошо, но потом мы с тобой поговорим, и я хочу, что бы ты рассказал мне все.
All right, but then you and I need to talk, and you need to tell me everything.
Это надежно. Ты же будешь странником, так что они будут целиться ниже колен. Прыгай побольше и с тобой все будет хорошо.
It's foolproof, you'll be a traveler so they'll only aim below the knees.
Я подумал, может, я побуду с тобой немножко, чтобы... убедиться, что все хорошо, что у тебя все есть.
So, uh, I was thinking maybe I should just hang out here For a little while with you, you know, To make sure you're okay, you don't need anything.
- Но пообещай мне, что с тобой все будет хорошо.
Just promise me you'll be okay.