Что у меня есть дочь перевод на английский
56 параллельный перевод
Она должна понять, принять во внимание, что у меня есть дочь и муж.
I have my daughter to think about. She must realize that. My husband needs me.
Я говорил людям, что у меня есть дочь. Но на самом деле её не существует.
I tell people I've got a daughter but there is no such person.
- Я говорил, что у меня есть дочь.
- I told you about my daughter.
Нет, потому что у меня есть дочь от очень властного мужчины, и хвала господу, если она хотя бы наполовину такая же... необыкновенная, как ты.
No, because I have a daughter with a very controlling man, and Lord help me if she turns out half as... interesting as you.
Ты никогда не говорила, что у меня есть дочь!
You never told me I had a daughter.
Я просто должен осознать факт, что у меня есть дочь.
I was just getting used to the fact I had a daughter.
У них в больнице есть твой отпечаток ноги... Они знают что у меня есть дочь, я не могу дать тебе умереть, ешь еду!
"They have your footprint at the hospital, they know that I have you, I'm not allowed letting you die you piece of shit, eat it!"
Я сказал ему, что у меня есть дочь, и он сказал мне что у него тоже.
I told him that I had a daughter, and he told me he had one, too.
Разве я не говорил, что у меня есть дочь?
Didn't I tell you that I have a daughter?
Потому что у меня есть дочь.
Because they're not my daughter.
Как ты узнала, что у меня есть дочь?
How do you know I got a daughter?
— Я говорила, что у меня есть дочь?
- Did I say that I have a daughter?
Но Гаспар, ты забыл что у меня есть дочь Зара?
But Gaspar, have you forgotten that I have daughter called Zara?
Я только что убедился в том, что у меня есть дочь.
I've just confirmed that I have a daughter.
Один написал, что я вегетарианец. Другой, что я пацифист. Но никто не написал, что у меня есть дочь.
One says I'm a vegetarian, one says I studied in Malmö, one says I'm a pacifist, but not one says I have a daughter!
Вот что случилось... прошлой ночью, я узнал, что у меня есть дочь.
So, here's what happened... last night, I found out I have a daughter.
Помнишь, когда я выяснил, что у меня есть дочь?
Remember when I found out I had a daughter?
Я сказала им, что у меня есть дочь.
I told them that I had a daughter.
Спасибо, что запомнили, что у меня есть дочь, мэм.
Oh, thank you for remembering I have a daughter, ma'am.
Факт в том, что у меня есть дочь, которая говорит, что расстроена из-за того, что не видит меня, а скоро она вообще меня видеть не будет.
Fact is, I got me a daughter who says she hates not seeing me, and she's about to get a whole lot of that.
Ты знаешь, что у меня есть дочь?
You know I've got a daughter?
Я говорил тебе, что у меня есть жена и дочь?
Did I tell you I had a wife and a daughter?
Они презирают меня, потому что я дочь Джека и у меня есть все. И конечно, они до сих пор презирают Джека, потому что он нашел то, что все до сих пор ищут.
They despise me... because I'm Jack's daughter, and I have too much... and of course they still despise Jack... because he found what they're all still looking for!
Вы говорите, что у меня есть 19-летняя дочь, которая только что вышла из тюрьмы?
You tell me I have a daughter of 19 that just got out of prison.
Почему она мне не сказала, что у меня есть дочь?
Why didn't she say I have a daughter?
Пожалуйста, скажите президенту, что у меня тоже есть дочь.
Please, tell the president that I have a daughter too.
- Не знал, что у вас есть дочь. - Нет у меня дочери.
- I didn't know you had a daughter?
Самое ценное, что у меня есть, моя дочь, достанется тебе.
The most precious thing that I have is my daughter... She'll be yours.
У меня есть основания подозревать, что ваша дочь в серьезной опасности.
I have reason to believe That your daughter is in serious danger.
Моя дорогая дочь, я сделаю для тебя что угодно и у меня есть чувство всё будет в порядке
My darling daughter, I would do anything for you And I have a feeling
У меня есть основания думать, что Флориана Маркизэ - немножко моя дочь.
I have reason to believe Floriane is a part daughter.
У меня нет проблем с тем, что ты встречаешься со Стивом, Но у меня есть проблема с тем, что ты проводишь ночь в доме мужчины, у которого дочь-подросток, живущая с ним под одной крышей.
I dot have a problem with you dating Steve, but I do have a problem with you spending the night at a man's house when he has a teenage daughter living under his roof.
Посмотри на меня. По мне не скажешь даже, что у меня есть взрослая дочь, не то что внук.
I'm--I'm way too young to have an adult daughter, never mind a grandson.
Моя дочь, потому, что она самое дорогое, что у меня есть.
My daughter, because she's the apple of my eye.
Теперь я знаю, что твой отец был охранником в Грэйтфорде, у меня тоже есть дочь, поэтому мы притворимся, что ничего этого не было.
Now, I know your Dad was a guard at Graterford, and I've got a daughter of my own, so we're gonna pretend this never happened.
У меня самого есть дочь, и мысль о том, что кто-то добровольно отдает своего ребенка на пытки, это...
I have a daughter of my own, and the thought of somebody willingly having their child tortured, it's in...
У меня тоже есть дочь, и я бы сделала что угодно, чтобы она знала, что я буду за нее бороться.
I have a daughter, too, and I would do anything it took... to make sure she knew that I would fight for her.
Даже если меня не станет, я знаю, что я счастливейший человек в мире потому что у меня есть такая дочь как ты.
Even though I'm gone, I know I am the luckiest man in the world to have a daughter like you.
у меня есть моя дочь. что я смогла бы сделать это. моя мать умерла.
And ultimately, I did have my daughter. And I think were it not for feminism, I don't think I could have done that.
Моя дочь - лучшее, что есть у меня.
Yeah, well, my daughter's my greatest blessing.
У меня есть дочь, она уже в колледже, так что у меня есть комната и есть время.
I've got a daughter who's in college, so I have the room and I have the time.
Сейчас у меня есть шанс, чтобы сделать все правильно дать ему знать, что его дочь любит его, поэтому пожалуйста, перестань спорить со мной!
Now I have the chance to make it right, to let him know that his daughter still loves him, so please, stop fighting me.
Вы знали, что у меня есть сестра, а у вас - дочь, и не сказали мне?
So, you knew I had a sister and you had a daughter, and you didn't tell me?
Я знаю, что у меня много всего происходит, у меня есть дочь, которая то ангел, то нет.
I know I got a... got a lot of stuff, but... and I got a daughter who's... sometimes she's an angel, sometimes she's not.
У меня есть дочь, которая трудится, чтобы помочь своей команде поехать на финальные соревнования округа, что будет стоить мне 1,500.
I have a daughter who has worked her ass off to help her team get to finals and a trip to D.C. that's gonna cost me $ 1,500.
У меня есть дочь, знаете ли, а вы даже не хотите объяснить что происходит, чтобы я знал, стоит ли мне искать новую работу.
I have a daughter at home. You won't even tell me what's going on so I can know if I should look for another job.
Мы храним наше грязное белье дома, и когда я узнала о том, что у тебя и Сандры есть дочь, у меня было разбито сердце.
We keep our dirty laundry in house, and when I found out that you and Sandra had a daughter, I was heartbroken.
Она никогда не говорила мне и, оказывается. у меня есть дочь и она здесь, и ей 25 лет, и она думает, что умеет петь.
She never told me and now I have a daughter and she's here and she's 25 years old and she thinks she can sing.
Ты любишь меня, потому что я твоя дочь. И хочешь, чтобы я была счастлива с Виктором, у нас есть кворум.
You love me and you want me to be happy with Victor, right?
Рад, что у меня есть шанс объяснить некоторые вещи, о которых говорила моя дочь.
Glad to have a chance to explain a couple of things that my daughter was referring to.
Всё, что у меня есть, это отец из Ринджа, который хочет вернуть дочь.
Ah, all I know is I have a father from Rindge who wants to get his daughter back.