Что у нас уже есть перевод на английский
140 параллельный перевод
- Но дело в том, что у нас уже есть кое кто
But the thing is, we already have someone...
Дело не только в том, что у нас уже есть кто-то "такие как Вы" но все мы пытаемся избавиться от "таких как Вы", которые у нас уже есть.
Not only do we all already have somebody like you, but we all are trying to get rid of the someone like you we already have.
Да, просто похоже, что у нас уже есть планы с Россом.
Yes, it's just that we kind of already made plans with Ross.
Энди, что у нас уже есть?
Andy what have we got?
Посмотри, что у нас уже есть.
Look at what we have together.
В смысле, почему бы нам просто не пойти к Матсону с тем, что у нас уже есть?
I mean, why can't we just go in there to Matheson with something we cook up?
Дорогой, он не изменит, что у нас уже есть.
I ordered the X-rays.
— Что у нас уже есть? Есть что-то невероятно длинное, и очень путаное, и несколько гомофобное.
We have something incredibly long, and very confusing, and a little homophobic.
Я проверю, что у нас уже есть.
I'm making the rounds to see what we've got.
Кое-что у нас уже есть, кое-что надо раздобыть.
Some stuff we got, some we got to get.
Звучит слегка умозрительно, учитывая, что у нас уже есть парень, которого она приковала к инвалидной коляске.
It feels a bit theoretical, when there's a guy down the road she put in a wheelchair.
Потому что у нас уже есть пингвины.
Because we already have penguins.
Все эти дети вокруг просто ищут то, что у нас уже есть.
All those kids out there are just looking for something that we've already got.
Да, просто дело в том что у нас уже есть консультант по жюри И вообще-то у нас уже есть жюри
Um, it's just that we already have a jury consultant, and actually, we already have a jury.
У нас уже есть все, что нужно, и даже больше, благодарю вас, миссис Бернс.
We've had more than enough already, thank you, Mrs Burns.
Официальный отказ уже составляется, но среди оставшихся Сески растет ощущение того, что женщины, даже с той силой, которая у нас есть, никогда не могут...
A rejection is already being drafted, but there is a growing feeling among the Seska remnant that women, even with the power we have could never...
А между тем, блядь, у нас уже есть, что отнять.
We're not fucking hungry anymore.
О боже! Не верится, что у одного из нас уже есть такой
I can't believe one of us actually has one of these.
Принимая во внимание все проблемы, которые у нас уже есть, я уверен, что нам надо выпить.
Taking into account all the problems we already have, I'm sure we need that drink.
Тем временем, я полагаю, что вам нужно вернуться к послу Гайма и продумать те вопросы, которые вы не продумали раньше поскольку у нас есть вражеский флот уже в пути и мне бы хотелось вступить в бой, имея некоторые шансы прожить следующие 12 часов.
Meanwhile, I suggest you go back to the Gaim and think up all those questions you didn't think up before because we have an assault fleet on the way and I'd like to have at least a fighting chance of surviving the next 12 hours.
У нас есть информация, что русские уже близко.
We have information. The Russians are almost here.
Ой, их тоже уже нет. Всё, что у нас есть - седан класса "люкс".
Oops, all we have is one luxury sedan.
Блин, Мэрион, я же тебе уже сказал... Это все, что у нас есть.
Come Marion, I already told you, alright... lt's all we have.
Потому что победитель у нас уже есть.
Because we've got a winner here.
Они уже думают, что у нас есть часть треугольника Леди Крофт.
They already think that we have Lady Croft's piece of the triangle.
мы оформили страховой полис, у нас есть все, что нам нужно. У нас уже есть страховка. И прошу сюда больше не звонить.
Look, we're already covered, we've got a policy, we've got everything we need, and please stop calling here.
Считайте, что согласие у нас уже есть.
It's in the bag.
Надо что-то делать. Рэй уже собрал группу. - У нас есть выбор?
Ray's got a whole new band up there.
У нас уже есть мёртвое животное. А теперь мы ещё узнали, что виноват рак.
Just making some notes for this book that I'm writing.
Ну что, ж как минимум, у нас есть уже что-то общее.
Well. at least we have some common ground.
У нас есть основания полагать, что Рейфы уже на подходе.
We have reason to believe the Wraith may be on their way.
Уважаемый господин директор! Я имею в виду нашего милого директора. Итак, мы рады уже тому, что у нас есть директор.
Dear Mr, President - and I'm referring to our own little president -
У нас что-нибудь уже есть?
We getting anywhere on that?
- У нас уже есть диван, так что может...
We already have a sofa, so why d...
Ну, у нас уже есть предложение, от Виктории Ньюсом и Питтл Браун, но, думаю Рэндом Хаус, может предложить, что-то получше.
Well, we just got offers from Victoria Newsome and Little, Brown, but I think Random House is gonna blow them out of the water.
Он сказал, что у них серьезное столкновение, и ему нужно, чтобы я и еще двое солдат прибыли к нему в течение часа, и что уже есть вертолет, который ждет нас на аэродроме Тель-Авива.
He said they were experiencing a terrible clash, and he needed me and 2 other soldiers to join him within an hour and that there was a chopper waiting for us at the Tel-Aviv airfield.
Так случилось, что у нас есть дочь, которую ты не видела уже больше двух лет.
We happen to have a daughter out there who hasn't seen you in over two years.
Перезвони, скажи, что у нас есть актёр, у которого яички уже опустились. Отлично.
Great.
Итак, у нас есть две половинки одной ручки, которые напечатал станок. Мы можем склеить их вместе, чтобы уже цельную ручку установить на пробный образец вроде этого, дабы в реальности почувствовать комфорт и работоспособность изделия, а также удостовериться, в том что компьютерная модель действительно отражает наш замысел.
So there are the two halves that come out of the machine, and you can glue them together to make an entire handle, and attach them to prototypes such as this so we can go out and feel the
У нас уже есть геи, и мы знаем, что они то уж любят.
We've already got the gays on board and we know that they love cock.
У нас уже есть подпорки с воротом для прочистки колодца, так что если мы увеличим опоры, то можно соорудить нечто вроде гамака и подвесить его.
We've got the scaffold with the winch in it for cleaning the well, so if we could extend the legs, then maybe we could make a, sort of, hammock and suspend him.
У нас есть предварительные свидетельские показания, в которых сказано, что... выстрел в спину подозреваемого был сделан, когда тот уже лежал.
Well, preliminary eyewitness reports suggest... that the suspect was shot in the back after he was down.
— Прочитай, что у нас есть уже.
- Tell me what I've got so far. - What we have so far?
То есть, у нас есть бильярд, автомат для игры в пинбол... расположение квартиры над баром и легкий доступ к алкоголю - вот, что будет беспокоить социальную службу итак, кейт уже передала мне свои документы но я жду копию вашей медицинской карты
I mean, we got a pool table, a pinball machine... Living above a bar, access to alcohol... these are concerns that the state would raise. Now, Cate has already given me her paperwork, but I'm waiting for a copy of your medical records and a list of references who can vouch for your ability to parent.
Значит, у нас уже есть что-то общее.
Then already we have something in common.
Его уже не волнует, что у нас есть против него улики.
He no longer cares about what evidence we have against him.
И мы выбрали этот тип опухолей потому, что мы хотим получить неопровержимое доказательство, что такой тип рака может быть вылечен с помощью Антинеопластонов, и у нас уже есть доказательство, что он может быть вылечен.
So we selected this type of tumor because we would like to prove the point beyond any doubt that this type of cancer can be cured by the use of Antineoplastons, and we already have proof that it can be cured.
Ну, мы докажем что оно было напечатано на принтере Боба Старлинга у нас есть уже хоть какая то улика?
Well, we've proven it came from Bob starling's printer. Do we have a clue yet?
Полагаю, Уолтернет знал, что у нас уже почти есть список оборотней с того диска.
Suppose Walternate knew we were getting close to identifying the list of shapeshifters on that drive.
Эллис, ты же знаешь, если большое жюри предъявит официальное обвинение, все, что у нас есть на Терезу Колвин, уже не будет иметь значения.
Ellis, you know if that grand jury indicts, anything we got on Teresa Colvin doesn't matter anymore.
ѕоэтому все что нам нужно - это разрешение, которое у нас уже есть.
So all we needed was a permit, which I have right here.