Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Ч ] / Чуткая

Чуткая перевод на английский

40 параллельный перевод
Я знаю, что ты чуткая и понимающая, но...
I know that you're gentle and understanding, but...
- Ты такая добрая и чуткая.
You're very sweet and thoughtful.
Преданная, чуткая, компетентная, в течение дня обо всем заботится, а вечером идет домой.
And at night, she goes home, to her home.
Она... она чуткая.
She's- - She's sensitive.
Я - красивая и чуткая молодая женщина, которая расцветает...
I'm a beautiful and sensitive young woman who thrives on...
Эта девушка, Гана, она очень чуткая.
And Hanka's sensitive.
Ты такая чуткая.
You're so intuitive.
- Какая чуткая.
- Thoughtful.
Маленькая девочка, чуткая к бедам других. А папы никогда не было рядом, он не умел говорить с ней, не умел сказать, как любит её.
A little girl sensitive to others'suffering, with an absent father who couldn't talk to her and tell her how much he loves her.
Чуткая.
Sensitive.
Ты такая сообразительная и чуткая.
You're so smart and so thoughtful.
Она сильная, мягкая, чуткая, сексуальная женщина.
She is a strong, soft, thoughtful, sexy woman.
Да, более чуткая сторона Шекспира.
Yeah, a more sensitive side of Shakespeare.
У вас чуткая душа.
What a samaritan you are.
Ты чуткая эту историю?
- You've heard the story?
Ты такая чуткая и заботливая.
So caring and so sensitive.
Работа над тем кольцом - самая чуткая вещь, которую ты когда-либо делал.
Jacking that ring was the most thoughtful thing you've ever done.
Да, она такая умная, такая чуткая... И потом мы занимались любовью!
She's intelligent, sensitive and you've no idea how we made love.
Ты такая чуткая, Лоис Лэйн.
You're quite a handful, Lois Lane.
Ты хорошая, чуткая девочка.
You're a good, sensitive girl.
Я добрая, чуткая, свободная женщина, и я просто хотела узнать что было в морге.
I am a positive, supportive, independent woman, and I just want to know what happened at the morgue.
Поскольку я по природе чуткая, простое обсуждение еды... не говоря уже о запахе и вкусе...
As I'm naturally empathetic, the mere discussion of food... Not to mention the odor, the taste...
И ты всегда чуткая.
And you're always graceful.
Она чуткая.
She's empathetic.
Но ты чуткая, замечательная, и твоя неопределённая этническая смесь прекрасно являет собой воплощение мечты об американском плавильном котле.
But you're thoughtful, and you're brilliant, and your ambiguous ethnic blend perfectly represents the dream of the American melting pot.
Ты такая чуткая, что принесла их.
( Chuckling ) You are so thoughtful to bring these by.
Те из вас, кому нужна незамедлительная помощь, могут поговорить с моей дочерью, она очень чуткая, её зовут Джейн Клермонт.
Any of you who need immediate help may speak to my daughter, who is very empathetic, her name is Jane Claremont.
У тебя такая чуткая душа.
You're such a sensitive soul.
Очень, очень чуткая душа.
A very, very sensitive soul.
Кто же знал, что ты такая чуткая?
Who knew you were so empathetic?
Джойс, ты чуткая, отзывчивая и умная, и я уверен, что бы ты ни выбрала, ты будешь очень успешной.
Joyce, you are empathetic and compassionate and smart, and I'm sure whatever you choose, you will be very successful.
Очень чуткая к давлению малышка.
Fingertip accuracy.
Раз за разом как на том эшафоте... моя жена доказала, что она... самая чуткая, самая умная богобоязненная, самая прекрасная женщина на этом свете...
My wife shows that she is the most thoughtful, the most intelligent, most God-fearing, most beautiful woman on your Earth.
Умная, забавная и чуткая девушка.
A smart, funny, sensitive young lady.
Думаю, требуется ваша чуткая помощь.
I believe your gentlemanly touch is required.
Кэтнисс такая красивая, чуткая, заботливая...
Katness is so beautiful, loving, caring...
Моя чуткая интуиция подсказывает, что это не то, что ты хочешь.
My spidey sense tells me dropping it's not what you want, is it?
- Ты очень чуткая.
- You're very empathetic.
Ты это чуткая?
Do you hear it?
Охота на Снарка, это поэма от которой чуткая душа может сойти сума.
He had quite an obsession.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]