Чуткий перевод на английский
150 параллельный перевод
- Когда Док придет в себя, ему потребуется чуткий уход.
Doc'll need a lot of tender nursing when he comes to.
Он чуткий.
He's sensitive.
- Сразу видно, какой он чуткий.
That shows you how sensitive he is.
У слепых более чуткий слух... они острее чувствуют запахи, лучше ориентируются на ощупь.
A blind man's hearing is sharper than ours... his sense of smell more refined, his sense of touch more accurate.
Ты умный, достойный, чуткий мужчина. Когда я рядом с тобой, у меня возникает ощущение, будто бы ко мне с чем-нибудь прибегают мои ученики.
You're an intelligent, decent, sensitive man, and, well, I have a feeling about you.
Удивительно чуткий парень.
He's a touchingly tender bloke.
- Вы очень чуткий человек, госпожа Миллер.
- You're very understanding, Mrs. Miller.
О, да, и очень чуткий!
Oh yes, and very accurately!
Вы на редкость чуткий руководитель.
You're an exceptionally understanding manager.
Видимо, он человек чуткий.
I know his methods.
У меня очень чуткий сон.
I'm a very light sleeper.
У вас чуткий сон, капитан.
You sleep lightly, captain.
Простите, что разочарую вас, но я знал Мелиша много лет. И это очень чуткий и отзывчивый человек.
Sorry to disappoint you, but I've known Fielding for years and he's a warm, wonderful human being.
Вы чуткий человек.
You are a sympathetic person.
Какой Вы внимательный, чуткий, душевный человек!
What a considerate, sensitive hearful person you are!
Ты очень чуткий, и тебе будет нелегко, но ты всё время должен делать то, что подсказывает сердце.
You're sensitive, so it'll be tough But you must obey your instincts
Он такой добрый и чуткий человек.
He's such a kind and sensitive man.
Вы спасаете разоренную женщину. Вы такой чуткий, даже в мелочах.
You are saving a poor woman and show much sensitivity.
Вы очень чуткий человек, Аншель.
You're a very considerate man, Anshel.
Был чуткий носик
Had a very shiny nose
Он чуткий, отзывчивый человек.
- God! He's a considerate and sensitive man.
Он добрый и чуткий.
He's kind and sensitive.
У моего мужа чуткий сон. Но даже он самолетов не слышал.
My husband didn't even hear the planes.
Его друзья всегда говорили, что он был чуткий и нежный.
His friends always said he was very sensitive and delicate.
Нам нужен приятный и чуткий человек, как ты.
We need somebody nice and neat, like you.
Он чуткий и при этом мужественный.
He's sensitive, yet manly.
Я не самый чуткий.
I'm not Mr. Sensitive.
такой чуткий и внимательный и...
- You've been so sensitive... - Oh, well - and so understanding and -
Боже правый, почему такой добрый, чуткий парень как я встречается с такой лживой корыстной ведьмой, как ты.
Dear God, why is a nice, sensitive guy like me... dating a lying, manipulative witch like you?
Значит, ты чуткий.
You do have a sensitive side.
Посмотрим, какой ты на самом деле чуткий.
- Let's see how sensitive you really are.
Он чуткий мальчик.
he's a sensitive guy.
Он, конечно, не блещет способностями, но он очень чуткий, Майкл. Хоть сделай вид, что он тебе интересен.
And I know he's not the sharpest knife in the drawer, but he's sensitive, Michael... and you could pretend to be interested in him.
Вот тот чуткий поэт и полководец, в которого я влюбилась.
That's the gentle, sensitive poet warlord I fell in love with.
Такой нежный, такой чуткий и притом такой сильный.
GENTLE, SO SENSITIVE... AND YET, SO FORCEFUL.
Он талантливый, чуткий.
He's gifted, sensitive.
- Ты чуткий, словно женщина.
- You're sensitive, like a woman.
Может, ему нужен кто-то, кто бы содрал все эти слои и тогда из зеркала на него бы смотрел очищенный и чуткий овощ.
Maybe he needs to find someone who can peel back all the layers and look at the raw, sensitive vegetable in the mirror.
Ну, ты нежный. и чуткий и понимающий и очень, очень сексуальный.
Well, you're sensitive and thoughtful and understanding and very, very sexy.
Ты - чуткий эстет, соусом на бифштексах создавал бы шедевры, ты мог бы составить меню из ямбов и хореев, нежный ритм твоих барабанов создавал бы атмосферу,
You're a sensitive aesthete Brush the sauce onto the meat You can make the menu Sparkle with a rhyme
И скажи мне честно. Ты умный, чуткий мальчик.
Your such a smart, sensitive boy, Jimmy.
Потому что я самый умный, чуткий и очаровательнейший мужчина из всех, кого ты встречала.
Because I'm the smartest, most caring and most charming guy... you've ever met.
Он самый умный, чуткий и очаровательнейший мужчина.
He's the smartest, most caring and charming guy... I've ever met.
Он застенчивый, весь в себе, чем на тебя не похож, но чуткий и приятный в общении человек.
"He's somewhat shy and secretive, unlike you, " but a sensitive, wonderful person.
Ты такой чуткий, Колин...
You are so sweet, Colin.
Да, она чуткий, нежный цветочек
Yeah, she's a very dericate rittle flower.
Мистер Воул очень чуткий и искренний. Настолько искренний, что уже сообщил мне, что нам придется требовать с него гонорары через суд.
So candid, he's already told me we'll have to sue him for our fees.
Нет, вы не чуткий человек.
Insensitive man!
Хорошо, что он заботливый, чуткий, политкорректный.
It'lovely that he'caring... But I need him to kiss me.
Он такой чуткий мальчик.
He's a sensitive guy. Just let him be.
Отстань от него. Чуткий мальчик.
Sensitive guy...