Чётки перевод на английский
421 параллельный перевод
Но твой голос чёткий, как будто ты здесь со мной.
But your voice is clear, like you were here with me.
У нас был разработан довольно чёткий план.
We had a fairly definite plan mapped out.
Смотрите, у него чётки.
Look, he carries praying beads.
Кроме того, ты носишь индуистские чётки, а не буддистские.
And you are wearing Hindu beads, not Buddhist.
Забрали мои чётки.
They've taken my rosary.
Она больше не носит чётки и богохульствует.
She no longer wears a rosary and she blasphemes.
А Ваши чётки?
Your rosary?
Для меня это как получить чёткий приказ от тех, кто уже пострадал.
For me it's like getting a clear order from those who've suffered.
Последовательные звуки машин : торможение, остановка, ускорение - задают времени почти столь же чёткий ритм, как и безустанно капающий кран или колокола церкви Сен-Рок.
The measured succession of car noises, braking, stopping, accelerating, imparts a rhythm to time almost as surely as the tirelessly dripping tap or the bells of Sainte-Roch.
Я дала ребёнку на память чётки матери.
I tied her rosary to the baby as the mother's keepsake.
Чётки?
Is it a rosary?
Мадам, хотите чётки?
Would you like a rosary?
Хотя, уверяю Вас, из этого вышло бы громкое дело. Можно предположить, что, осматривая чётки, я ничего не обнаружил.
Although I do not suffer from vertigo, I myself was quite dizzy.
Мой приказ был чёткий!
My orders were explicit!
Доминирует чёткий ритм.
A rhythm of evenness dominates.
Я вернулась отдать тебе твои чётки.
I came rosario your back.
Вы как будто не можете сделать чёткий выбор!
You seem unable to make a clear choice!
Это чёткий, умный, хорошо продуманный протест.
- Yes, sir. That is a lucid, intelligent, well thought-out objection.
Госпожа Халич мыла спину госпоже Шмидт, чётки, лежавшие на краю ванны, словно змея, соскользнули в воду.
Mrs Halics was washing Mrs Schmidt's back, the rosary on the rim of the tub slipped into the water like a snake.
И сигнал чёткий!
Strong sucker too!
Немецкий народ счастлив... в осознании того, что постоянно меняющееся направление к цели... было заменено на фиксированный четкий курс!
The German people is happy... in the knowledge that a constantly changing vision... has been replaced by a fixed pole.!
Всю одежду, все ковры и даже четки мисс Эллин.
All the clothes and all the rugs, and even Miss Ellen's rosaries.
- Четки?
- Rosary?
Четкий и ясный.
CLEAR CUT AND PLAUSIBLE.
Когда возьмутся набожные души за четки, их не оторвать от них :
When holy and devout religious men are at their beads... -'tis much to draw them thence...
Кем стать? Кто я? Наследник графа Безухова - владельца огромных поместий, имеющего влияние при дворе и четкий список привилегий.
Am I the next Count Bezukhov, lord of vast estates, with a fixed position, fixed responsibilities?
Это не очень четкий снимок.
It's not a very clear picture.
У меня четкий график.
I'm given a schedule.
Бруно, Вам - четки.
Your rosary.
У вас очень четкий почерк.
Your handwriting is very clear.
Исключительно четкий контакт.
Exceptionally strong contact.
Сигнал теперь четкий, мистер Скотт.
I have the signal clear now, Mr. Scott. It is a distress call.
Это четки!
Hardly.
- Видите эти четки? - Конечно.
- See this rosary?
Так. Проедем еще раз, сделай хороший четкий снимок.
We'll go around once again, and I want a good, close mug shot.
Приказы бригадира и мои вполне четки.
The Brigadier's orders and my own are quite clear.
У меня четкий план.
I got my plan.
Четкий сигнал из дока, капитан.
Dock signals clear, Captain.
- Вы же слышали, моя девушка дала вам четкий ответ.
- Why? - She answered.
Здесь хороший четкий разлом.
It's a nice clean break.
У тебя есть четкий план?
Do you have a clear plan?
Четкий, краткий, все по делу.
Clear, concise, to the point.
Молодых преступников должен ожидать краткий и четкий урок - замена бокового стекла моей машины.
Young offenders must expect a short, sharp lesson in replacing the nearside window of my car.
Он совсем не защищался. Четкий разрез, сделанный правой рукой.
He's got no defensive wounds.
Такой четкий профиль, просто душа в пятки уходит.
That cold, pure profile?
Посмотрите, какая-то мелочь... четки
Look. Some little things, few rosaries...
Где твои четки?
Where's your rosary?
Сигнал довольно четкий, даже когда я отключаю питание они слегка изменяются, но не исчезают.
The graph is recording its output. When I remove the current, it changes slightly, but continues.
Она получила лишь четки да пару любезных слов.
I wouldn't say the Holy Father gave her the bird
Принимаем четкий сигнал.
Ramstein, we have a strong signal.
Вырванная глотка это четкий образ.
Ripping a throat out, it's a strong visual. It's not cryptic.