Шаг в сторону перевод на английский
76 параллельный перевод
Шаг в сторону.
Step aside.
Теперь - шаг в сторону.
Now, step aside.
Шаг в сторону, так л может ходить сетку.
Step aside so I can walk the grid.
Шаг в сторону, и я стреляю.
One wrong step, and I pop you.
Если он хороший стрелок, то вам нужно только сделать шаг в сторону.
If he's good, you only need to do one step aside.
Ты не мог один шаг в сторону сделать?
Couldn't you do one step to the side?
Так. Помнишь, как я тебя учил? Шаг в сторону и хук по печени.
All right, you know that step into the outside and hook into the liver?
Замечено--Би. делает маленький шажок в роли Новой Блэр... Один гигантский шаг в сторону странного дома.
Spotted--B.Taking one small step for new blair... one giant step towards a strange townhouse.
И делаете шаг в сторону.
And you step aside.
Твое предложение - шаг в сторону.
This other thing is endorsement.
Шаг в сторону, шаг вперед.
Side step, front step.
Шаг в сторону. Шаг вперед.
Side step, front step.
- И они же обычно первыми делают большой шаг в сторону при наборе добровольцев.
- Usually they're the first ones to take a big step back when it comes time for volunteers.
Ты должен сделать шаг в сторону.
You should walk away.
Клянусь Богом, если ты сделаешь ещё хоть шаг в сторону его комнаты, я нажму эту кнопку. Так, мужчина, положите телефон.
Oh, yeah, you know what, Patrick, I think that, that is moving a little bit too fast for me.
Шаг в сторону от прошлой работы, но все отлично.
MINISTER : It's a side-step from my previous job, but that's fine.
Я проснулся на линолеуме, только сделал шаг в сторону туалета -
I wake up on linoleum, got a foot in the toilet.
Наша работа - сделать шаг в сторону и пусть покупатель выбирает.
Our job is to step aside and let the consumer decide.
Но шаг в сторону мира невидимого, и эти благородные и полезные силы неожиданно выглядят совершенно по-другому.
But step into the world of the invisible, and this benign and useful force suddenly looks very different.
Шаг в сторону, и потеряешь его навсегда.
Anything tentative and you've lost him forever.
а теперь, если ты будешь любезна, сделать шаг в сторону, я действительно..
Now, if you'd please step aside, I'm actually...
Шаг в сторону.
Step away.
Это значит шаг в сторону.
That means step aside.
Шаг в сторону - и это уже дача ложных показаний под присягой.
Anything out of line, you're looking at a perjury charge.
Я не скрывал свое желание сделать шаг в сторону роли именного партнера, в основном потому, что я верю в фирму, а наша прибыть уменьшилась..
Now, I have made no secret of my interest in stepping into a name partner role, mostly because I believe the firm, and our bottom lines, are hurt...
Ты должен был продырявить ему башку как только он сделал шаг в сторону того корабля.
You should have put a bullet in the back of his head the second he took a step towards that ship.
И шаг в сторону.
And step out.
Пожалуйста, шаг в сторону.
- Please step aside.
Как насчет того, мы шаг в сторону?
How about we step away?
Ты сделал первый шаг в сторону выявления своей креативности, которая изменит каждый аспект твоей жизни.
You've made the first step towards releasing your creativity in a way that will change every aspect of your life.
Делает шаг в сторону!
He cuts!
Если ты будешь угрожать выгнать меня, каждый раз, когда я сделаю шаг в сторону
If you're gonna threaten to kick me out every time I step out of line,
Как он и сказал, один шаг в сторону — и мы его пристрелим.
And it's like he said, he makes one wrong move, we shoot him.
И вот здесь, если вы сделате шаг в эту сторону...
And over here, if you'II just step this way...
Шаг вперед. Третий, назад, в сторону.
Forward three, back, to the side
Мы ни шаг не продвинулись в сторону полного освобождения человечества.
We haven't advanced even one step towards the total liberation of mankind.
Всю жизнь я боялась сделать шаг в сторону, опасаясь гнева Божьего,... и что мне это дало, кроме разбитого сердца?
No, Mom, I'm not afraid of God anymore.
Один неверный шаг в мою сторону и заставит тебя почувствовать боль, которой ты раньше никогда не чувствовал.
Screw with me, he'll make you feel pain you've never felt before.
Ты идёшь по тонкой грани - между той одеждой, которая выглядит как из цирка или тебе, на самом деле, стоит сделать шаг в сторону и заставить её выглядеть более утончённо.
Our first male model. Yeah. Yes!
Если ты решила сделать шаг, шагни вверх, или, хотя бы, в сторону.
If you need to make a move, move up or at leas lateral.
Если сделаешь шаг в сторону.
If you'll move a step either way.
Для очень особенного момента. Когда агент решает перестать притворяться, и делает первый шаг в переходе противоположную сторону.
There's a particular moment when an agent makes the decision to stop pretending, and to take the leap to join the other side.
Шаг в сторону от машины!
Step away from the car.
Второй шаг, свой человек стоит у ворот мистер Райан, таможенник, будет смотреть в другую сторону, пока мы перегрузим тебя и груз на судно.
Step two, my inside man at the gate, Mr. Ryan in Customs, looks the other way while we transport you and your cargo to the vessel.
Итак, чтобы выйти из удушающего, нужно разбить хватку, потянуть руку вниз, и в сторону шаг.
Now, to escape the Rear-Naked Choke, you want to break the grip, pull the arm down and move to the side.
И этот шаг был в сторону от родителей.
And that step leads away from rne. So be it.
В сторону, назад, шаг, скользим...
Now, try that. Out, back, step, shuffle...
Оно предполагало шаг вверх, но не в сторону.
This is supposed to be a step up, not sideways.
к римлянам 12 1 мы не можем вернуться некуда возвращаться время пришло не бойтесь не бойтесь это просто шаг на другую сторону вот и всё покажем, что единственный мир который у нас остался в смерти мы направляемся в лучшее место
Let's offer our bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to the Lord, Romans 12 : 1. We can't go back, there's nowhere to go back to. So our time is up.
Он, наконец-то, сделал шаг в твою сторону.
He finally made a move on you.
Сделайте один шаг в эту сторону и вы посмотрите прямо на него.
Well, take one step this way, you're looking right at him.