Шорох перевод на английский
75 параллельный перевод
Я слышал шелковистый шорох ее платья.
I heard the silky voice of her dress.
Какой-то шорох...
The noise was high.
Хрупкие камыши издавали в темноте свой шорох. Двое влюбленных... Шумел камыш, деревья гнулись!
Rushes rustled crisp in the darkness... trees are giê ³ y
Что со мной? Теперь меняпугает каждый шорох.
How is it with me, when every noise appals me?
Надо приклеить к вентилятору полоски бумаги. Ночью это напоминает шорох листьев.
At night you'll think you're hearing leaves rustle in the dark.
Услышав малейший шорох ночью,
If there's the least littlest noise in the night,
Увы, наши голоса, когда мы шепчем друг другу... спокойные и невыразительные, как шелест ветра в сухой траве... или как шорох мыши, ступающей маленькими лапками на осколки битого стекла в подвале.
Alas, our dried voices when we whisper together... are quiet and meaningless as wind in dry grass... or a rat's feet over broken glass in a dry cellar.
Вы услышали грохот сапог, шорох домашних тапочек, или поднимутся цены на бензин?
You hear thunder boots and roll of drums.
( шорох камней )
( Rocks clattering )
Я могу услышать шорох страниц, но не слышу, как движутся стрелки.
I can hear pages, but not the hands on a watch.
Как вдруг раздался шорох странный
I nodded, nearly napping Suddenly there came a tapping
Но вновь услышав шорох странный
- Surely-- - Said I
Шорох опавших листьев под ногами. Сок из надрезанных деревьев. И этот запах, что так нравился мне и не нравился другим - запах каучука.
The sound of footsteps on dead leaves, the sap oozing from the bark, and what I loved most, which most people don't like.
Кажется, я слышу шорох в секции Джин Крупы.
I believe I hear activity over in the Gene Krupa section.
И я услышала шорох снимаемой одежды. И вдруг он оказался на мне, он продолжал свои бредовые опыты.
I heard the whisper of his clothes coming off... and, suddenly, he was on top of me... slobbering sick ideas.
Затем протянули повсюду незаметные нити, так, чтобы из своих потайных укрытий замечать любое движение, любой шорох, до тех пор, пока почти невидимая сеть не будет порвана.
Then they bound them together with secret threads, as if it was crucial that from their hidden corners, they should notice every little move and every little stir, as long as this almost invisible perfect web was not damaged.
- Шорох крыльев порхающих птиц.
- The whisper of flitterbird wings.
Обожаю шорох мокрых покрышек.
I love the sound of wet tires.
Слышен шорох, будет утро скоро,
Someone mutters
Я слышал шорох, наверное, это твоя мама.
I heard somethin'. Could be your mom.
Дневальный, я слышал шорох?
Duty cadet, did I hear a murmur from the company?
Тишина - - любой шорох слышно, - - типа : "Ёманарот, он щас заплачет".
I like how the room got. They're like, " Holy shit!
Шум волн. Нежный шорох ночного моря. Если вы слышите его, не находясь на побережье, значит, плохи ваши дела.
The sound of waves breaking, that wondrous sound of the ocean at night, If you hear it when you're on land, that's a very, very bad sign,
Слышу шорох я в траве и дыханье страстное.
I stepped on the dry leaf I heard crush, crush
Слышу шорох я в траве и дыханье страстное ".
I stepped on the dry leaf I heard crush, crush.
Шорох песка
The clicks of the sand
После нападения, меня напрягает каждый шорох...
After being attacked, every noise I hear- -
Слышу - шорох в шкафу.
My lounge - swishing in the cupboard.
Под звёздным небом, одиноко, Под призрачный полночный шорох,
Under the starry sky, a lone man crosses the silence of midnight.
И без устали бродить туда-сюда по проспектам под шорох падающих сухих листьев.
And wander the boulevards Up and down, restlessly While the dry leaves are blowing
В буйном исступленье, услышал шорох за ковром и с криком : "Крысы!", выхватив оружье, в своем бреду, не видя, убивает беднягу старика.
In his lawless fit, behind the mirror hearing something stir, whips out his weapon, cries, "A rat, a rat!" And, in this brainish apprehension, kills the unseen good old man.
Вторая - звуковая сигнализация, воспринимающая любой шорох.
The second is sound sensitive. Anything above a whisper sets it off.
И воет тоскливо. А на каждый шорох из-под дверей кладет головку набок и прислушивается. Вдруг это я иду?
At every little noise that she hears... in the hallway, she's probably cocking her little head... to the side... wondering when I'm gonna come in.
Пару лет назад, до того, как Дэнни начал наводить шорох на турнирах, перед чемпионатом Вегаса я купила ему упаковку "Fuschida".
All right, look, a couple of years ago, Before danny started making noise on the tour, I bought him a box of fuschidas before the las vegas open.
Хм, нет, нет, но я слышал ее шорох наверху,
Um, no, no, but I heard her rustling around upstairs,
Стая птиц, шорох в кустах, что угодно...
A flock of birds, a shadow in the bushes, anything...
Пещерный человек, услышавший шорох в кустах и выглянувший посмотреть, что это было, прожил дольше, чем его собрат, сразу посчитавший, что это всего лишь ветер.
This doctor is not a doctor. She's a third-year med student. She graduated high school when she was 15.
[шорох рации] Уилл!
will!
какой-то шорох.
some sort of rustling noise.
Каждый шорох в ночи, я думала это он.
Every noise I'd hear at night, it was him.
Я буду реабилитирована, но в данное время я действительно не хотела бы наводить шорох.
I will be exonerated but in the meantime I'm really not in a position to make waves.
( СЛАБЫЙ ШОРОХ )
( FAINT RUSTLING )
Мы наведем адский шорох.
We're going to cause one hell of a stir.
По району шорох, что ты тут именинница.
♪ Little birdie told me you're the birthday girl ♪
Отставить смех! Я вижу каждого шорох и слышу вас насквозь...
We will our eyes focused and our ears peeled.
Ќаверное, шорох твоих шагов, мерцание твоей шерсти Ч это лишь плод моего воображени €.
My dog, it's probably my poor head that makes the sound of your footsteps, the gleam of your coat.
Я был дворником, сметал опавшие листья, вот так. И тут я услышал шорох...
I was a street-sweeper, sweeping one day, and that's when I heard a little sound.
Нет, шорох листьев.
The twigs.
( шорох бумаги )
( Paper rips )
Я услышал шорох.
I heard rustling.
[шорох]
And mine will. Look, Piglet!