Шороху перевод на английский
45 параллельный перевод
Да. Наведи там шороху, чтобы щепки летели.
Yeah, slam him down so hard, they'll splash!
Я уговариваю Анри отправиться в Америку и дать этим янки шороху.
I've been trying to persuade Henri to come to America and give us Yanks a break.
Если бы я наводил шороху, Дои бы не клюнул.
If I kick up dust, Doi will be even more adamant.
Мы с Моникой наделали шороху на вечеринке в посольстве
Monica and I just crashed an embassy party.
Ну да, я встала и, под покровом ночи, навела шороху в твоей спальне.
Yeah, I'll get up in the middle of the night and muck about in your bedroom
Мы тут пиздец шороху навели.
Lot of fucking noise we made.
Я пропустил девяностые в связи с кое-какими делами. Но в своё время мы дали шороху.
Now, I may have missed the'90s... due to a previous engagement... but back in my day, we brought it.
Мы с тобой давали шороху.
We really used to love each other.
Давным-давно, когда я жил в черном гетто, я заваливался в разные районы и наводил там шороху.
Back in the day when I was on the block, I used to go to these different neighborhoods and set it off.
- Задал я вам шороху?
- Did I get you good?
Прикинемся работниками склада и наведем там шороху.
Then we will Silly String the bejesus out of the place.
Мы должны навести шороху, Микки, поспеши.
( PADD Y )'We need to get cracking, Mickey, hurry up.'
Но я бы предложил навести в этом месте шороху и выяснить.
I say we give that place a real once-over and see.
Тем временем, порасспрашивайте народ, наведите шороху.
In the meantime, you lot, knock on some doors, ruffle some feathers.
Мы можем навести шороху.
We are a good-looking bunch.
Захватят паром, рванут на материк и наведут там шороху?
They can't just hop a ferry, scoot over to the mainland and wreak havoc.
Скорее, они наведут шороху здесь, у нас.
They're far more likely to wreak havoc right here on us.
Шороху будет, только держись.
It's gonna cause quite a splash.
Если мы сможем навести здесь шороху, возможно, все в Америке услышат нас.
If we can make enough noise down here then just maybe, everyone in America will hear us.
Он был среди тех, кто навёл там шороху, верно?
He's one of them who did the dirt there, right?
Оказывается, она уже навела шороху на местных станциях.
Turns out she's been making quite a splash on the local channels.
Наведу шороху
Shake things up.
Шороху мы навели, но все её боялись, так что держали рот на замке.
It was a little scandalous, but everyone feared her, so they kept their mouths shut.
Говорю тебе, если бы я не был в серьезных и значимых отношениях я бы навел шороху в этой хате.
I'll tell ya, if I weren't in a serious and meaningful relationship I'd be doing all sorts of damage up in this hizzy.
Разве ты не злишься? чтобы ты там шороху-то навела.
Aren't you angry about it? I'll send you there. So that you can crush all those people.
Они и тут тоже подняли шороху по этому поводу.
They were jackbooting about it over here, too.
Наведите шороху! Кого я вижу!
Let's make some noise!
Это дерьмо навело шороху, да?
Shit's really hit the fan, huh?
Теперь пойдем, наведем шороху.
Now, come on, let's go shoot stuff.
Ладно, пойдём наведём шороху.
Okay. Buster's still * * *.
Сантана нагнал на этих парней шороху столько, что нам и не снилось.
Santana gets more shock and awe out of these guys than we ever could, partner.
Покажи мне как ты наводишь шороху, детка.
Let me see you blow it up for me, baby.
Этот малый навёл шороху на слушании?
Was this the chap making all the fuss at the hearing?
Возможно, но ты еще можешь шороху навести.
Maybe, but you can still rattle some cages.
Давайте готовиться, наведем немного шороху.
Let's gear up, kick in some doors.
Они уже месяц наводят шороху в этом районе.
They've been running wild around this area for about a month now.
ажетс €, это те самые гравициклы, которые навели шороху в ƒжалафе.
We believe these are the speeder bikes... responsible for the rebel activity near Jalath.
Копы наведут шороху, никогда не знаешь кто пострадает в этой неразберихе.
The cops make a mess, and you never know who's gonna get hurt in the confusion.
Так что я вернулась в Дом Каппа и навела шороху в туалете наверху.
So I went back to Kappa House and I destroyed the bathroom upstairs.
Уверяю тебя, когда мы попадём в сеть НБА, мы ещё и наведём там шороху!
I assure you, once we're into the NSA, we will also be wreaking havoc!
* До меня дошла информация, что группа местных * собирается навести шороху * на горе. Сегодня.
It came to my attention that a group of local men are planning to start some trouble up on the mountain today.
Обещаете, что наведёте там шороху?
Promise me you'll be loud?
Как насчет того, если Я наведу шороху на какую-нибудь скотинку?
How about I go rustle up some cattle?
Наделаем шороху.
It's gets the blood going
такой весь крутой мачо, навёл тут шороху своей огромной пушкой.
carrying that huge fucking gun around.