Штабе перевод на английский
383 параллельный перевод
И как в каждом штабе МПМ, его сердце в бирже труда, управляемой моряками и для моряков.
And like every S.I.U. headquarters, the heart of this one is it's hiring hall, run by seafarers, for seafarers.
В этом штабе МПМ, как и в других, моряки могут занимать место на кораблях многих типов, отправляющихся в практически любые уголки Земли :
In this S.I.U. hall, as in others, seafarers can pick berths on ships of many types, going almost anywhere in the world :
После любого путешествия приятно посетить парикмахерскую МПМ, одно из многих удобств в штабе МПМ.
A pleasant sight after any voyage is the S.I.U. barbershop, another of the many conveniences at S.I.U. headquarters.
Когда два моряка претендуют на одно место, тот, в чьей регистрационной карточке более ранняя дата и меньший номер, получает его. И каждый моряк в штабе может проверить данные сам.
When two or more seafarers throw in for the same job, the one with the registration card showing the earlier date and lower number gets it, and any seafarer in the hall can check these for himself.
Ожидающему корабль моряку не нужно убивать время, в штабе МПМ он может провести его с удовольствием.
A seafarer waiting for a ship, doesn't have to kill time in S.I.U. headquarters, he can enjoy it.
Почетный караул при штабе.
Honour Guard, headquarters.
Я отдал категорический приказ расстреливать всех поджигателей. Но даже здесь, в моем собственном штабе, я не могу избавиться от запаха дыма и гари!
I've given orders to shoot incendiaries and even here, you cannot cannot get the stink of smoke out of your nostrils!
Возможно, в охране при штабе.
Maybe with the staff guard.
В штабе ничего нельзя скрыть.
- There's nothing secret at headquarters.
Я отстраняю вас от командования и сажаю под арест в штабе.
Hand over your command. Report yourself under arrest to my headquarters!
То же самое было в штабе дивизии.
The same way at Division. No one wants to be found.
Он был мелкой сошкой в моём штабе в Каире.
He had some minor function on my staff in Cairo.
Могу спорить, что здесь, в штабе, об этом даже не слышали.
I bet that no one in this headquarters even knows it happened.
Позвольте сказать, что в моём штабе все убеждены, что общение с бедуинами – пустая трата времени.
I'll tell you, it's my considered opinion and that of my staff that time spent on the Bedouin will be time wasted.
Через 15 км., в патрульном штабе, есть медпункт.
There's an aid station about 10 miles ahead at Patrol Headquarters.
Мандрейк, вы наверно не подумали что пока мы здесь с вами разглагольствуем президент и комитет начальников штабов в главном штабе Пентагона принимают решения
Mandrake, I suppose it never occurred to you... that while we're chatting here so enjoyably... a decision is being made by the president... and the joint chiefs in the War Room at the Pentagon.
Он в штабе.
He's in the command room, sir.
В штабе полная неразбериха,
Headquarters is a shambles.
Я буду простым консультантом в штабе.
I'd just be an adviser. It's headquarters stuff.
Ты получил знаки отличия, так что я приказываю тебе... остаться в штабе.
Wait a minute. Now that you've got that piece of ribbon I should order you to stay behind with us at headquarters.
Когда я доберусь до того гения в штабе, что назначил мне старшину-женщину...
When I get my hands on the headquarters genius that assigned me a female yeoman...
Людей в штабе арестовали на аэродроме.
One of our leaders was caught on the airfield.
- ¬ главном штабе служил.
- I served in the General Staff.
- я ведь при немецком штабе служил.
- I'm at the German headquarters served.
- Нету! Что там насчет наступления у вас в штабе болтают?
What's the gossip in headquarters about the offensive?
А у нас в штабе не болтают.
We don't gossip at headquarters.
Штабной! Скажи в штабе - наступать пора.
Hey, staff man, tell them at HQ that it's time to take an assault.
Сейчас в штабе дебаты... нужно ли снимать отсюда части и переводить их на Литовский полуостров.
They're debating now in headquarters whether we should transfer forces from here to the Litovsky Peninsula.
До встречи сегодня вечером в штабе выборов WJM, где я, ваш корреспондент, и моя команда политологов... первыми объявят победителя выборов в мэрию Миннеаполиса.
It's been really quiet around here today. Mary, get a camera crew downtown right away! Just this minute.
А вы у нас единственный майор в штабе, понимаете?
No, Major is my name, not my rank.
Мой фюрер, я должен быть в штабе авиации.
My Fuhrer, I have to be at the Aviation HQ.
- Я буду в штабе.
- I'll be at the headquarters.
Какой солдат позволяет двум невооруженным заключенным пересилить его в его собственном штабе?
What kind of soldier lets two unarmed prisoners overpower him in his own headquarters?
Сказала, что на выборах 64-го ты работал в штабе Голдуотера...
I told them you were with Goldwater in'64 in the convention and- -
Вы были в штабе.
You were stationed there.
Впервые я увидел ее в штабе избирательной кампании Палантайна на 63-й и Бродвее.
I first saw her at Palantine Campaign Headquarters at 63rd and Broadway.
Хочу сказать, я рассказала, кто ты, в штабе.
I want to tell you that I told the staff who you are! - And who I am?
Ц "о, что они сид € т и поют всю ночь Ц это их проблема. я не хочу в это вмешиватьс €, и не важно, как это вли € ет на атмосферу в ансамбле, " на мнение о наших девушках в штабе.
Look, that they sit and sing all night, is their problem, I don't want to get involved ; it's not important what I think it does to the atmosphere of the band and to the name of the girls on the whole base,
- Как условились. В штабе, на столе лежит.
It's in the staff room, on the table, like we agreed.
- Пусть меня сразу же разыщет в штабе!
- Have him come to see me at once!
Распределением комнат займутся в штабе бригады.
Someone from Brigade will allot the rooms.
Вы все еще слушаете там, в штабе?
You still listening, HQ?
В штабе знают, что пока полиция не поймает грабителей, которые выкрали сейф из их отделения, их доброе имя будет висеть на волоске.
Here at HQ everyone knows that as long as the Police do not find the burglars, who stole the safe from Police HQ, Police prestige will be at stake.
ћы в штабе совсем ничего не знаем, сэр.
We have nothing at all at the headquarters, sir.
Здесь пещеры, в штабе считают, там вьетконговцы.
The hill's here. There are caves, there might be VC.
И вот, в этом главном штабе...
Sure, in the main headquarters, around the world...
Полагаю, он знает, что мой кузен на высокой должности в Штабе.
Hm. I dare say he knows I have a cousin who holds high office at Horse Guards.
В штабе должны были это понимать.
The general staff must have known that.
Больше никто не прикроет нас в Генеральном штабе.
No one from general staff is covering up for us.
Мы не знаем, зачем они хотели установить слежку в штабе Демократов.
Whether they were working for themselves... or other individuals or other organizations.
Надеюсь, вы это записали. В штабе вас выслушают.
I hope you're taking notes.