Щеках перевод на английский
86 параллельный перевод
Эти розовые пятна на щеках...
What are those 2 pink spots on your cheek?
- На ваших щеках снова румянец.
- Color's returning to your cheeks.
ВАРВОЛАКА снова в силе - вон как кровь в щеках играет...
The Vorvolaka still lives, rose-cheeked and full of blood.
С естественным румянцем на щеках, Тогда как я от ужаса белею.
and keep the natural ruby of your cheeks, when mine is blanched with fear.
Да, добрый лорд, и никого здесь нет, кто сохранил бы на щеках румянец.
Aye, my good lord... and no one in this presence but his red color hath forsook his cheeks.
Нежный пушок на ее щеках.
A different bloom About her cheeks
Но розы увяли на твоих щеках
The roses all have left your cheeks
Знаешь, как говорят? Пудра на щеках интригует мужчину, а сахарная пудра на пирогах держит его дома.
No, no, it's married life you know what they say it's the face powder that gives a man interest but it's the baking powder that keeps him home.
Румянец свежий на щеках у Вас не пропадает. Я же весь белею.
When now I think you can behold such sights and keep the natural ruby of your cheeks when mine is blanched with fear.
Два мальчика прелестных с двух сторон, подобные смеющимся амурам и с ямками на пухленьких щеках, лилейные ей щеки обвевали.
With divers-colour'd fans, whose wind did seem To glow the delicate cheeks which they did cool, And what they undid did
Расслабьте мышцы на щеках.
Relax those cheek muscles.
У тебя уже на щеках появился цвет.
You've even got colour back in your cheeks.
У Вас краска на губах, на глазах, на щеках и на ногтях.
You put colour on your mouths. And your eyes, your cheeks, your fingernails.
ћиссис ѕортуа, по этому рум € нцу на ¬ аших щеках,..
Ah, Mrs. Portois, a glow in your cheeks I detect.
" Любовь не кукла жалкая в руках У времени, стирающего розы на пламенных устах и на щеках.
Love is not love which alters when it alteration finds. or bends with the remover to remove.
Я всегда хотел узнать : почему длинные волосы на щеках?
I've always wanted to know why there is long hair on the cheeks.
Но если на щеках и если идешь через кусты, то цепляешься.
It must be in the way going through buses. It must get hung up.
А ты отрастил пушок на щеках!
- Am I dreaming or you finally have some facial hair!
- У тебя даже слезы на щеках.
- You still have tears on your cheeks.
В губах, во лбу, в щеках, в бедрах и в жопе.
Lips, forehead, cheeks... hips and ass.
Ну, с ямочками на щеках.
Yes, he'd get those dimples when smiling...
- Ах, два ряда зубцов на щеках фиолетовые глаза, довольно сообразительная.
- Two ridges running down either cheek. Violet eyes, She seemed intelligent,
Отличается необычными желтыми отметинами и белыми пятнами на щеках.
"Distinct from the common Sulphureous " by its unusual yellow markings and white cheek spots. "
Я вижу хирургический надрез или шов на груди, множественные продольные шрамы на обеих щеках.
I see a surgical cut or scar on the sternum linear pattern scarring on each facial cheek.
На её щеках симметричные повреждения тканей.
Inside her cheeks there's tissue damage in a linear pattern.
"Я бы хотела отразиться на твоих щеках"
"I'd want to be colored into your face"
Требуется время, чтобы вернуть цвет на щеках.
Takes a while to get the colour back in the cheeks.
Пигментация также есть на его щеках и лбу.
There's Also Discoloration On The Cheeks And Forehead.
На жилете у вас пудра, милорд И щетина на щеках
There's powder upon your vest, my lord And stubble upon your cheek
У тебя ямочки на щеках, когда ты смеёшься.
You get dimples when you laugh.
# Я любюлю их ямочки на щеках и их локоны #
# I love their dimples and curls #
Следы помады на его щеках и губах.
He's got lipstick smudges on his cheeks, traces of it ohis lips.
У него много румян на щеках но скорее всего это веяние того времени.
Well, he is wearing a lot of blush on those cheekbones, but I feel like that was the look of the times.
Я чувствую ветер в твоих щеках.
I can feel the wind in your cheek.
Как... перевернутая V на её щеках.
Like erm... inverted Vs on her cheeks.
У меня от этого болят имплантаты в щеках
Mommy, that hurts my cheek implants.
Я стою перед вами, слезы не остыли на моих щеках, я пытаюсь сообщить вам о мерзком преступлении
I stand before you, The sting of tears yet hot upon my cheek, To redress a most vile crime
Если только, это не то, что сказала Эллен Джакоби, Лиджие, чтобы избежать излишнего румянца на щеках.
I don't know. Unless that's what Ellen Jacoby told Ligeia, to spare her own blushes.
# И узнала вкус соли на нежных щеках,
# And she tasted the salt upon her cheek
"И узнала вкус соли на нежных щеках".
"She tasted the salt upon her cheeks."
# И узнала вкус соли на нежных щеках #
# And tasted the salt upon her cheeks... # BELL RINGS
# И узнала вкус соли на нежных щеках
# And she tasted the salt upon her cheeks
Они чувствуют на своих щеках слезы друг друга.
And they feel each other's tears on their cheeks.
Вдруг я увидела слёзы на маминых щеках.
Suddenly I saw tears flowing down my mother's cheeks.
От ямочек на твоих щеках захватывает дух!
And the dimples are taking my life away
Круто. Кости какого-то мертвого парня в моих щеках.
Random dead guy's bones in my cheeks?
И женщины душили своих детей, лишь бы не видеть их голодающими, плакали и чувствовали замерзающие слёзы на щеках.
And women smothered their babies rather than see them starve, and wept and felt the tears freeze on their cheeks.
Пожалуйста, скажи мне, что ты не говоришь о новой красотке из ассоциации медсестер с ямочками на щеках?
Please tell me you're not talking about the hot new CNA with the dimples.
Посмотрите на человеческий румянец на ее щеках.
See the flush of human blood in her cheeks.
Дуновение ветра на их щеках.
A breath of wind upon their cheeks.
Мисс Эйр, вы заболели? У вас румянец на щеках! Сегодня утром в доме очень жарко, Адель.
( Clears throat ) mmm, well.