Щели перевод на английский
166 параллельный перевод
Я бы лучше крутила мельничные жернова в работном доме или конопатила паклей щели вместо лишнего часа за подобной работой.
I would sooner pound the treadmill in the workhouse or pick oakum... .. than spend another hour engaged in labour such as this.
Обыскивала все щели и каждый уголок в поисках своего потерянного малыша.
She's been out searching every nook and cranny for her lost baby, of course.
- Знаете, зачем он замазывает щели между обоймами раствором?
- Do you know why he puts mortar between the collars?
Сначала бочки будут немного подтекать, пока доски не разбухнут и не закроют щели.
The tanks'll leak some at first... until the boards begin to swell and close the seams.
А помните, как она полила кипятком через щели?
Remember that night she poured boiling water through them cracks in the floor?
Я занимался тем, что затыкал щели бумагой.
I plugged up the holes with paper I'd soiled on the floor.
Заткни все щели.
Oh, block up every cranny.
Эй, посмотри, здесь всюду щели.
Hey, look... there are gaps everywhere.
Щели от двух выпавших зубов.
Gaps from two missing molars.
я слышу их зазывающих в щели.
I can hear them shilling in the slot.
Что-то вроде... щели между сейчас... и сейчас, сэр.
Sort of... through the crack between now and... now, sir.
Население, - в щели!
Civilians to the dugouts!
Около 550 миллионов лет назад у гидробионтов-фильтраторов развились жаберные щели, что очень помогло в поиске частиц пищи.
About 550 million years ago filter feeders evolved gill slits which were more efficient at straining food particles.
Мы тотчас взялись за дело. Обыскали все углы, уголки и щели.
We sprang into action, searching every nook and cranny for the cloth.
У нас щели в кормовом щите, капитан.
We have some gaps in the aft shields, Captain.
Все эти годы я наблюдал за тобой и Мартицией в окна, щели, замочные скважины.
All these years I've watched you and Morticia through windows, doorways, keyholes.
- Никак. Но если убийство могло быть совершенно тем, кто смог бы пройти сквозь щели в двери.
Unless the murder was committed by someone who got through the cracks in the door.
Я полагаю, что излучение моего трикодера привело к активизации щели.
I believe my tricorder emissions caused the aperture to activate.
Мистер Дейта, Вы говорили, что обнаружили органическую материю в этой темпоральной щели.
You said you found organic matter in the aperture.
Это - результаты биоспектральнного анализа темпоральной "щели".
This is a biospectral analysis of the aperture.
Если бы я мог провести дополнительное сканирование "щели", стало бы возможным...
If I could scan the aperture, it might be possible...
А как ты еще веселишься? - Суешь палец в дверные щели?
What else do you do for amusement, slam your fingers in car doors?
У него щели за ушами.
He got these slits here.
Иногда вещи проскакивают через щели.
Some things fall through the cracks.
Рушились горы, открывались гигантские щели в земной коре, а целые континенты уходили под воду.
Mountains folded, titanic rifts in the crust opened up, and whole continents sank into the sea.
"Большой палец в ее щели, чаша на ее голых грудях, моя задница пачкает сукно алтаря".
"thumb up the pussy, cigar on naked breasts, my ass dirties the hotel's tablecloth."
Через маленькие щели видно всё вокруг.
I can see for miles through the little holes.
Какие-нибудь трещины, щели.
Ways that fell between the cracks.
У нее есть складки, щели и морщины, которых у меня не будет за всю жизнь.
She has creases and crevices and folds I'll never know in my lifetime!
- Во все щели.
- No way. All the way, man!
- Полиция не нашла и щели, через которую могла бы пролезть мышь.
- The police didn't even find a mouse hole.
Хорошо, теперь вставляйте их в те щели.
All right, now slide them into the slots over there.
Я считал их по полоскам света, которые пробивались сквозь щели,.. ... по приходу Эдема, который приносил мне воду.
I counted them by the cracks of light through the hatch door... and Adam's visits with the water.
Удостоверьтесь, что тщательно вытерли все щели и рамы оконных стёкол.
Make sure to wipe down all the cracks and frames of the window panes.
( Щели )
( Crevices )
Щели...
Crevices...
Щели... Щели... Щели...
Crevices... crevices... crevices...
Проверьте все щели, чтобы не было никакого доступа.
I want you to check all the crawl spaces, if they got any, for outside access.
Она, наверно может так шевелить мышцами своей щели...
She can probably move her pussy muscles the right way...
С ностальгией и надеждой, в поиске любой щели для спасения.
Doing the Havana. Doing business. Spreading the word.
- Ноги - в щели.
- Lift the cage!
Таким образом, если мы пропускаем объекты, то есть материю, через две щели, то мы получаем вот это :
So, when we throw things, that is, matter, through two slits... we get this - two bands of hits.
Если мы пропустим эти микрочастицы через две щели, то мы должны получить, как и в случае с шариками, две полоски.
So if we shoot these tiny bits through two slits... we should get, like the marbles, two bands.
Электрон проходит через обе щели и не проходит ни через одну.
It goes through both slits and it goes through neither.
Они поставили измеряющий прибор возле одной щели, чтобы увидеть, через которую он всё-таки проходит... И выпустили электрон.
They put a measuring device by one slit... to see which one it went through... and let it fly. [Chuckling]
Сам факт измерения или наблюдения за тем, через какую щель прошёл электрон, выявил, что электрон проходит только через одну, а не через обе щели.
The very act of measuring, or observing... which slit it went through... meant it only went through one, not both.
Я в этом году Кванис во все щели... отымею, вот так...
I'm be all up in Kwaneese this year like this, bangin'that...
И там был жуткий холод, середина зимы я видел щели, сквозь которые дул ветер.
It was freddissimo a Met? winter and in the walls you saw the holes from which passed the air.
Для исследования пещер часто требуется продираться сквозь узкие щели в горной породе.
Cave exploration often requires you to push yourself through narrow gaps in the rock.
Полно, воздух идет через все щели.
Oh, well there's plenty of air comes in through those chinks.
Посмотри на эти щели!
- Brilliant?