Щелкнул перевод на английский
46 параллельный перевод
- Вовсе нет. Щелкнул телефон, и я подумала, что вы положили трубку.
Not at all, I heard a click and thought that you'd hung up.
Он щелкнул пальцами, разыгрывая пантомиму внезапного воспоминания, и развернулся.
He snapped his fingers and went through a pantomime of remembering something, and wheeled around.
Когда в приемнике было собрано достаточно света, он щелкнул и включился свет на всей выставке.
When enough light had collected in the photocell, it tripped a switch and turned on all the lights of the fair.
Щелкнул?
Got it?
Но все равно он щелкнул по ссылке.
But he clicked on the link anyway.
- Щелкнул.
That'll work.
Я очень сильно сомневаюсь, что его убили за то, что он щелкнул чей-то скандал.
I very much doubt he was killed for clicking someone's cleavage.
Ну, и где ты его щелкнул?
- Yeah. Where did you get these?
И как будто выключатель щелкнул.
It was like flicking a switch.
Я щелкнул его когда он подвозил Зои.
I snapped this photo of him last time he dropped off Zoey.
Я и забыл, потому что это было так легко - просто навел и щелкнул.
I had forgotten'cause it was just so easy. All I had to do was point and click.
- Он, вот так, щелкнул пальцами, и Грегори...
And he did this snapping thing, and Gregory...
Курок щелкнул.
A gun being cocked.
Ты забываешь о том, что и мой выключатель щелкнул в этом городе.
You're forgetting that I had my switch flipped in this town, too.
Он щелкнул выключателем, и Хак опять убивает.
He flipped his switch, and Huck is killing again.
Где-то в его голове, щелкнул переключатель.
Somewhere in his head, a switch flipped.
Мне пришлось отключить свою человечность, черт побери, так что я щелкнул выключателем, и больше ничего не чувствовал. ни раскаяние, ни сожаления, ни боли
I had to shut off my humanity, damn it, so I flipped the switch, and then I felt nothing, no remorse, no regret, no pain.
( Щелкнул замок )
LOCK RATTLES
笙ェ Это как кто-то щелкнул выключателем 笙ェ
♪ It's like somebody flipped a switch ♪
Когда он понял, что она в движении, он щелкнул выключателем и... вуаля.
When he heard she was on the move, he flipped a switch, and... voilá.
Ты только что щелкнул меня по носу?
Did you just flick my nose?
Он на меня напал, как будто... кто-то переключателем щелкнул.
He went off on me, like... like someone pulled a switch.
— Не, я не знаю, чувак. — Он меня по носу щелкнул.
- Yeah, he flicked my nose.
И я не знаю, что случилось или когда, но как будто выключатель щелкнул.
And I don't know what happened or when, but it was like a switch flipped.
♪ Инди кнутом щелкнул ♪
♪ Indy'whip snapped ♪
И кликнул по заголовку, но появилась реклама крема из взбитых сливок, и я щелкнул по крестику, чтобы она пропала, но это была ссылка на другую рекламу.
- Well, and so I clicked on the headline, but it turned out to be an ad for Reddi-wip, so then I clicked on the "X" button to make it go away, but then it was a link to another ad,
Щелкнул каблучками три раза и вернулся в Канзаз наверное.
Clicks his heels three times, goes back to Kansas, i suppose.
Я щелкнул переключателем.
I have flipped my switch.
Ты щелкнул свой переключатель, не так ли?
You flipped your switch, didn't you?
устроить тебе взбучку и теперь она чтобы ты щелкнул выключателем.
giving you a spanking. You put her in a mood, now she wants you to flip your switch.
я должен попытаться. но страх - эмоция как я щелкнул своим переключателем
Maybe I should give it a shot. I'm sorry, Matt, I know this is supposed to scare me, but fear is an emotion, and ever since I flipped my switch,
будто переключатель... щелкнул у тебя в мозгу?
like a switch... flicked in your brain?
Я несколько раз щелкнул.
I did, like, a burst.
( ЩЁЛКНУЛ ПАЛЬЦАМИ )
( SNAPS FINGERS )
Зато щёлкнул её с расстояния 120 метров.
I picked her off with a thousand mil from 120 yards out.
- Зачем ты щёлкнул меня по яйцам? - Нет,..
Did you just flick me in the nuts?
... я щёлкнул тебя по тому месту, где у мужика должны быть яйца!
No. Flicked you in the fleshy patch where your nuts used to be.
Есть, он щёлкнул.
Okay, it popped.
Будто кто-то щёлкнул переключателем - и начались сплошные солнечные дни.
Like someone just flicked a switch, the sunny days came one after another.
Щёлкнул выключателем - вот тебе и прямая линия.
Flip the switch, there's your flatline.
Он щёлкнул пальцами, и моя жизнь...
He snaps his fingers and my life was...
Ты сказал "Идея" и щёлкнул пальцами.
You said "Aha" and snapped your fingers.
Все хотят, чтобы я просто щёлкнул переключатель, вернулся к тому, кем я был, но я не могу.
Everybody wants me to just flip a switch, go back to being who I was, but I can't.
Чем бы он там ни щёлкнул, это сработало.
Whatever he was channeling, it was the real deal.
Знаешь, всё происходит не просто потому, что ты щёлкнул мне пальцами, дружище.
You know, they don't just happen because you click your fingers at me, buddy.
Я хочу знать, зачем Фоли щёлкнул нас по носу.
I need to know why Foley donkey-punched us.