Щелчком перевод на английский
35 параллельный перевод
Такое дело не уладить щелчком пальцев.
An affair this big has to be done in stages.
Рыцаря на белом коне, который щелчком сделает этот мир чище?
White knight snaps his fingers, the dirty world turns white...
А теперь когда ты закончил, отбрось её круто щелчком.
All right, when you're finished, it's cool if you flick it.
Ужасная вина побуждает его к исполнению своих обязательств, и через много лет он может сидеть со своей женой у камина, держать её за руку размышляя над замечательными годами, прожитыми вместе особенно над преклонными и ты можешь уничтожить всё это одним щелчком камеры.
he may be sitting with his wife by the fire, holding her hand, reflecting on all their wonderful years together- - especially their sunset years- - and you could destroy all of that with one click of a camera.
Щелчком пальцев он высекает искру.
If you rub it hard, it creates sparks.
Мы единственные, кто пытается поймать преступников, а нас вот так - щелчком по носу?
I mean, we're the only ones left trying to catch the bad guys and they're gonna come after us like that?
Он одним щелчком своих пальцев
I meanthe man could snap his fingers
Я чуть было не сбила щелчком невинную бабочку...
I almost flicked an innocent butterfly.
Я видела, как целые армии разворачивались и убегали. А он довольно бежал к ТАРДИС и открывал её двери щелчком пальцев.
I've seen whole armies turn and run away, and he'd just swagger off back to his Tardis and open the doors with a snap of his fingers.
Никто не может открыть ТАРДИС щелчком пальцев.
Nobody can open a Tardis by snapping their fingers.
Постучи в дверь, если она закроется с тихим щелчком.
Tap lightly at the door, then close it with a silent shock
Ћарец был спр € тан и забыт... и когда город стал стар и начал разрушатьс € ларец с тихим щелчком открылс €
The box was tucked away and forgotten... - and as the city grew old and began to crumble... the box quietly clicked open.
Я могу проникнуть человеку в душу и разворошить ее одним щелчком пальцев.
I could reach into a man's soul and unravel it with one tug.
Развеивающихся одним щелчком.
Dispelled with the flick of a switch.
Ты потратил все свои сбережения, борясь за Шейна, а Слейтер, одним щелчком пальцев, украл у тебя сына.
So you used your whole life savings fighting for Shane, and just like that, Slater just steals your son.
Если бы только моя голова работала так же, как мой компьютер то я могла бы забыть обо всем одним щелчком мыши.
If only my head worked as well as my Mac and I could forget everything with a click.
Он такой милый! Сейчас дядя Льяк сделает фото со щелчком...
- Uncle Ljak's gonna take a photo of you with "acute".
Нельзя изображать из себя богиню Сонми, нельзя извилистые неприятные пути исправлять щелчком пальцев.
Say I can't go play Lady Sonmi for every fatetwisty wrong, click fingers, make right.
Я могу довести его до экстаза одним щелчком пальца.
I can get him there with one flick of the finger.
И всего одним щелчком мышки.
With the click of a mouse.
Я лишу тебя всего этого одним щелчком пальцами.
I'll make it all go away with one snap of my finger.
Вся боль... все вопросы без ответов... всё уйдёт с щелчком переключателя.
All the pain, all the questions without answers... gone with the flip of a switch.
Если я стану гениальным учёным, смогу уничтожить целый мир одним щелчком тумблера.
If I become a brilliant scientist, I could destroy the whole world, in the flick of a switch.
Который кое-кто мог отвадить одним щелчком костлявых пальцев!
Which somebody could make go away with a snap of her bony fingers!
С металлическим щелчком?
With a metallic click?
С каждым щелчком я втягивал с полсантиметра лески.
So with each click I drew in a quarter-inch of line.
Одним щелчком.
Quick trigger finger.
Мы покончим с ним щелчком пальцев.
It would be the work of a moment to finish him.
не стоит начинать речь о том что не все такие, елена потому что ты одним щелчком отключалась напрочь
- Don't give me the "we're not all like that" speech, Elena, because you are. Just one flip of a switch away.
А если этот человек может щелчком пальцев стереть всю ценность своей империи, приходится подстраховываться.
And if that person has the ability to snap his fingers and erase the value of that empire, you have to make sure you have a contingency.
Мистер Коулсон разработал эту технологию, чтобы держать нелюдей в состоянии анабиоза, но, на самом деле, лишь одним щелчком переключателя, с любого удаленного местоположения, он может отключить их, убивая их мгновенно.
Mr. Coulson developed the technology to keep the inhumans in suspended animation, but, in fact, with a mere flick of a switch, from any remote location, he can shut them off, killing them instantly.
Даже если бы, вы могли одним щелчком пальцев, сделать так чтобы все охранники исчезли, а все двери распахнулись, вы бы всё равно никуда не делись.
Even if you could just snap your fingers, make every guard disappear, unlock every door, you're still not going anywhere.
Думаешь, кто-то посмотрел одно из этих извращенных роликов и это стало щелчком?
So you think seeing someone they recognized in one of these twisted videos finally made them snap?
Ты решаешь большие проблемы щелчком пальца.
You're just making big decisions all over the place now.
Я могу разрубить твой мир напополам одним щелчком.
One snap and I'll crack your world in half.