Щелчку перевод на английский
29 параллельный перевод
Но в великие старые дни Республики были сотни слуг они бы ввернули тысячу лампочек по малейшему щелчку пальцами.
But in the great old days of the Republic, hundreds of servants would change a thousand light bulbs at our slightest whim.
В старые времена республики, сотни слуг поменяли бы тысячи лампочек по щелчку его пальцев.
In the great old days of the Republic, hundreds of servants would leap to change a thousand bulbs at your slightest whim.
Это происходит не как по щелчку.
It's not like pushing a button.
50 миллиграммов тетродотоксина, просто как по щелчку мыши.
50 milligrams Tetrodotoxin, just a mouse click away.
Почти мгновенно, по щелчку мыши или по взмаху пальца, мы можем получить доступ к гигантским хранилищам информации.
'We can access, almost instantaneously,'an enormous repository of information'at the mere click of a button or swipe of a finger.'
Блейн сказал, что я не могу быть руководителем кружка, если не буду носить костюм раз в неделю, в общем, я с планеты Тестостерджен, я способна переваривать что угодно и разразиться слезами по щелчку,
Blaine said I couldn't be faculty advisor unless I dressed up once a week, so I'm from the planet Testostergen, I can digest any known substance and cry at the drop of a hat, and, hey, I'm not kidding about that last part.
Я не могу просто включать и выключать свои чувства по щелчку.
I can't just turn my feelings on and off at the flick of a switch.
Ты мог бы вернуться в этот костюм по щелчку. Мы всё ещё живы!
You could jump right back into that suit, if you wanted to.
Сначала они видят кого-то, потом по щелчку пальцев они пропадают.
They see something like that, and they just snap.
- Видишь, Зиг, как по щелчку пальцев.
It were like that, Zig, just snapped.
И, по щелчку пальцев, оно просто...
So, knock on wood, if everything goes as - -
Я хочу научиться плакать по щелчку и прочее.
I want to learn how to cry on cue and shit.
Например, по щелчку пальцев получить работу?
Like snap your fingers and jump back into the workforce?
Тут по щелчку целый взвод поднимется на борьбу с плохими парнями.
There's an entire force on call to help bring down the bad guys.
Тонны металла не сдвинутся с места и не поплывут по щелчку пальцев.
You don't just snap your finger and move tons of metal and sail it.
Это не как по щелчку.
It's not like flicking a switch.
Иногда это как по щелчку, но такова природа... налогов.
Other times, it's a snap, but that's just the nature of doing... my taxes.
Когда Вагнер кликнул по ссылке, объект получил его полномочия, и по щелчку пальца оказался внутри банковской сети.
When Wagner clicked the link, the target got his login credentials, and just like that, he was inside the bank's network.
Представь, что мог бы по щелчку пальцев оказаться, где пожелаешь.
Well, say you could snap your fingers... and be wherever you wanted to be.
Я вижу, что вы живёте в жутком напряжении, но мы сможем это решить по щелчку! Слушайте и наслаждайтесь моим голосом. Слушайте и следуйте!
I feel from your face you're freaked by the flow of blood, which is fully fixable in a snap by focusing and following the flow of my words as you're flowing and floating, which is why you're focusing on my commands.
Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку.
The picture of health, and then one day, like that.
Но ты-то можешь применять её по щелчку.
But you can do it on cue.
Уничтожается по щелчку пальцев?
You want something gone?
Я верну вашу территорию в каменный век по щелчку пальцев
I'll put your territory back into the stone age with the flip of a switch.
- Господь - это не веселая лохматая овчарка, которая бежит к тебе по щелчку пальцами.
God is not... is not some big, fluffy border collie that comes running every time you snap your fingers.
Они все будут знать твое имя по щелчку пальцев.
They will know your name lickety-kite.
Веришь или нет, все происходит не по щелчку пальцами.
I don't just snap my fingers and make things happen...
- Джек! Я не из тех, кто платит по щёлчку пальцами. Я не заплачу Кенту ни цента!
I ain't one of your weak-livered citizens... and I ain't gonna pay Kent's fancy prices.
И оттуда же, как по щелчку привидение перемещается в компьютер при условии, конечно, если Павел не забил всю память порнографией
provided Pavel hasn't crammed the memory full of porn