Щику перевод на английский
33 параллельный перевод
Хожу в магазин и приношу прибыль бакалейщику.
With that I buy groceries, the grocer makes a profit.
Затем пойду к галантерейщику и куплю новенький набор безделушек :
Then I'm going to a haberdasher and gonna get myself a brand-new set of duds.
Как! Ты не ходила к бакалейщику?
You didn't go to the grocer's?
Первым делом - к настройщику пианино.
First of all, we must go to the piano tuner's.
Большое дело - обойщику изготовить пару фальшивых чеков.
Big deal paperhanger, passing two bit checks.
Ты хочешь платить арендную плату и бакалейщику любовью.
You try paying the rent and buying groceries on love.
" 40 франков галантерейщику в Амар, 30 франков Гоффе,
"40 francs to a haberdasher in Hamars, " 30 francs to Goffé,
Ваше представление, средства описать её были ограниченными. Подрядчику и застройщику приходилось всё как-то соединять, присутствовал элемент вольной интерпретации.
to describe the building is very limited, and the contractor and the people who are building it have to, there's an element of interpretation there.
Получив её, он, в свою очередь,.. Тим Полсон, 3D-моделировщик... пошлёт эту модель застройщику.
And then they would take that information, # TIM PAULSON - 3D MODELING MANAGER # extract it into a computer file and send that directly to the manufacturer.
Решил, что перед тем, как идти к аптекарю, я зайду сюда, а потом сразу к галантерейщику.
You're amazing, Glenn. Well, I just take a lot of pride in what I do.
Не надо было вырывать под дулом дома на МакКАлох застройщику, что прячется за твоей юбкой.
You should have thought about this before you put a gun to my head and snatched up the McCulloh homes for whatever developer - you're hiding in your skirt.
Так, Бесси, я иду к бакалейщику.
Now, Bessie, I am heading over to the grocer's.
Что убитому застройщику из Техаса нужно от футбольного феномена из Палм Грува?
What's a murdered real-estate developer from Texas want with a Palm Grove football phenom?
Я же не учу тебя, как приносить дальнобойщику бутерброд с тунцом в той забегаловке, где ты работаешь.
I don't tell you how to bring a trucker a tuna melt at whatever greasy spoon you probably work at.
Ура, Ким Чжун Щику!
Hurray for Jun-shik Kim!
Отвезешь эту "даму" днем к обойщику. Что-нибудь простенькое, не броское.
Take this lady to the upholsterer, something simple, nothing fancy.
Ты же обещал забрать из чистки вещи Дженны и к 2 : 00 быть дома, чтобы открыть настройщику кабельного.
You promised you'd pick up Jenna's dry-cleaning and be home by 2 : 00 for the cable guy.
я думаю, ты пытаешьс € быть одним из этих... этих менталистов, как этот доктор ћаркони по € щику.
I think you're trying to be one of those... One of those mentalists, like that Dr. Marconi on TV.
Твой друг угрожает моему другу застройщику.
Your friend is threatening my builder friend.
Цинциннати экспроприировал её, а затем подарил застройщику.
Cincinnati took it by Eminent Domain, and then gifted it to a developer.
Через восемь дней он чуть не продал меня дальнобойщику.
Eight days in, I almost got traded to a trucker.
А что я скажу бакалейщику, потерявшему ногу из-за этого парня?
What am I gonna tell the grocer who lost his leg to this guy?
Суд вынес застройщику обвинение за дачу отказа арендаторам с низким доходом, обосновывая это его, так называемой, "моралью".
The state's charged a real estate developer for turning away low-income tenants based on his so-called "morality."
И зачем я умоляла Митчелла представить меня этому застройщику?
Why did I beg Mitchell to introduce me to this developer?
# И она пошла к галантерейщику
♪ And off to the haberdasher she did go ♪
Мэтти, не нужно рассказывать этому милому настройщику про нашу жизнь.
Okay, Matty, you don't need to tell the nice installer man our whole life.
Теперь вам требуется тишина, как сказал глухонемой настройщику фортепьяно.
And you need quiet, as the deaf-mute said to the piano tuner.
Слышала ты продаешь дом Китинга застройщику.
So, I heard you're selling Keating house to a developer.
Сообщи застройщику, что сделка по дому Китинга в силе.
Let our developer friend know that the deal on the Keating House is a go.
Так что я хочу пойти к бакалейщику и купить грибов.
So I am going to go to the grocer's to buy some mushrooms.
Кто получил бОльшую прибыль от изъятия имущества, позволив застройщику наплевать на план застройки?
Who profits the most when their properties are condemned, allowing a developer to skip right through the zoning process?
Слушай, эта записка назначалась посудомойщику.
Look, that note was meant for the dishwasher.
Чтож, тогда тебе стоит напомнить о нем Кэмерону и некоему посудомойщику.
Well then maybe you should tell that to Cameron and a certain dishwasher.