Экипаж перевод на английский
1,085 параллельный перевод
Быть хоть сколько-либо несовершенным - непозволительная роскошь. Если вы ее все же позволите, они потеряют веру а вы - экипаж и корабль.
If you're anything less than perfect, they lose faith, and you lose command.
Я проверила весь экипаж.
I've checked every face on this vessel.
Используя иллюзию, они могут заставить твой экипаж использовать неверные панели или нажать на кнопку, которая уничтожит твой корабль.
With illusion, they can make your crew work the wrong controls or push any button it takes to destroy your ship.
Внимание, экипаж.
Attention, crew.
Поскольку это - единственный способ спасти мой экипаж и корабль, я покончу с этим сам.
Since it seems to be the only way I can save my crew and my ship, I'm going to end it for you.
Экипаж покинул судно согласно приказу, сэр.
All personnel have left the ship as ordered, sir.
- Экипаж, сохранять режим всеобщей тревоги.
- All hands, maintain general alert.
А я еще сильнее убежден что это не просто разумное существо а то же самое, которое погубило экипаж корабля "Фаррагут" 11 лет тому назад в другом конце галактики.
I am now even more convinced that this is not only an intelligent creature, but the same which decimated the crew of the USS Farragut 11 years ago in another part of the galaxy.
Готов ли весь экипаж взорваться? Несомненно.
Is the entire crew about ready to explode?
- Кхан держит наш экипаж в комнате совещаний.
- Khan is holding our staff in the Briefing Room.
Я ввел столько "Мазиформа-Ди", что хватило бы на весь экипаж.
I filled him with enough Masiform D to make the whole crew turn handsprings and he's not responding.
Экипаж не похищен. Они покинули корабль.
The crew wasn't abducted, they just left.
Мэтт, где ваш экипаж?
Matt, where's your crew?
Результат - разбитый корабль, экипаж погиб.
The result was a wrecked ship and a dead crew.
Да, но вы потеряли экипаж.
Yes, but you've lost your crew.
Весь экипаж мостика стал невольным гостем существа, называющим себя Треланом.
The whole bridge crew are the unwilling guests of the creature who calls himself Trelane.
Мне все равно, если для этого понадобится весь экипаж.
I don't care if it takes every man, I want them off the ship.
Под их влиянием мой экипаж дезертирует в колонию Омикрон, и я не могу их остановить.
Under their influence, my crew is deserting to join the Omicron colony, and I can't stop them.
Не считая меня, весь экипаж спустился на поверхность планеты.
Except for myself, all crew personnel have transported to the surface of the planet.
Я не знаю, как вернуть экипаж, как бороться с действием спор.
I don't know how to get my crew back, how to counteract the effect of the spores.
Мы начнем поднимать ваших людей на борт как только объявится наш экипаж.
We'll begin transporting your people aboard as soon as more of our crew checks in.
Мистер Спок, следующие пять или шесть часов у нас будет самый счастливый экипаж в космосе.
Mr. Spock, for the next five or six hours we're gonna have the happiest crew in space.
Экипаж смог вернуться?
Did the crew get back all right?
Экипаж "Дискавери-1" состоит из пяти человек и представителя последнего поколения компьютеров "Хэл 9000".
The crew of Discovery One consists of five men and one of the I atest generation of the HAL 9000 computers.
Теперь, когда вы вошли в зону Юпитера и весь экипаж проснулся вас можно ознакомить с ней.
Now that you are in Jupiter's space and the entire crew is revived it can be told to you.
Может, вы слышали : экипаж братьев Фокс-Фокс? - А, да, да.
Perhaps you heard of the Fox-Fox Brothers team.
Для этого нам надо взять экипаж под контроль.
To control the ship, we first must control the crew.
Мы никогда там не сядем. Экипаж нас отвезет.
You will not be landed there.
Экипаж не понимает.
The crew believe. The crew does not understand.
Когда экипаж его увидит и услышит, они поймут, что он им не друг.
- He's afraid to be seen. And when the crew sees and hears him, they'll understand that he is not their friend.
Что бы ни разрушило корабль, экипаж сумел спастись.
Whatever destroyed the ship, the crew was able to get off safely.
Мой мир, проконсул, - это мой корабль, присяга, экипаж.
My world, proconsul, is my vessel, my oath, my crew.
Это особое судно и экипаж. Я тоже хотел на нем летать.
A very special vessel and crew.
Ваш экипаж будет более склонен к сотрудничеству, зная, что вы у нас в заложниках.
Your crew will undoubtedly wish to cooperate with us if they understand that you are hostages.
На "Энтерпрайзе" идут работы, мой экипаж вынужден перестраивать корабль для межгалактического путешествия.
Work is proceeding on the Enterprise as my crew is forced to make the required changes in the ship for intergalactic travel.
Я проверил весь экипаж, капитан.
I have reviewed ship's personnel, captain.
- Они превратили весь экипаж!
- They've reduced the whole crew!
Я прошу вас и ваш экипаж уважать или хотя бы быть снисходительными к ее высокомерию.
I must ask you and your crew to respect, or at least tolerate, their arrogance.
- Экипаж в порядке.
- The crew is fit.
Пусть экипаж вернется на места.
Notify all hands to return to stations.
Поскольку экипаж не мог ослушаться приказа, ему не будет предъявлено обвинений.
Since the crew had no choice but to obey orders the crew will not be held responsible.
Мистер Спок должен отвезти "Энтерпрайз" и экипаж в безопасное место.
Mr. Spock's duty is to lead the Enterprise and its crew to a safe haven.
Весь экипаж убежден, что я мертв.
As far as the rest of crew is concerned, I'm still dead.
Если мы победим, вы отпустите "Энтерпрайз" и весь экипаж.
If we win, the Enterprise and its crew leaves here in safety.
Весь экипаж "Энтерпрайз".
The entire crew of the Enterprise.
Экипаж отлично поработал, но все очень устали.
The crew has performed excellently, but is exhausted.
У нас нет гарантий, но у нас есть хороший корабль и лучший экипаж Звездного флота.
We have no guarantees, but we have a good ship and the best crew in Starfleet. So do your jobs.
Но его пассажиры и экипаж уже мертвы.
But its passengers and crew are already dead.
Ты совсем спятил? Нельзя убирать весь экипаж с корабля.
You can't beam down an entire crew of a spaceship.
Там есть экипаж, полностью из андроидов.
An entire crew of androids.
Как погиб мой экипаж.
Ever since I killed my crew.