Экспонатов перевод на английский
64 параллельный перевод
Тогда представьте, что он есть, юная леди и держите руки подальше от экспонатов!
Well you just pretend there are, young lady and keep your hands to yourself!
Ну, он смотрел на один из экспонатов.
Well, he was looking in one of the cases.
История экспонатов, организаторы раскопок.
Background of the exhibit, patrons of archaeological digs.
Сооружение нового крыла этого великолепного здания позволит нам расширить коллекцию экспонатов, многие из которых были собраны в недавней злополучной экспедиции.
The erection of a new wing to Waterhouse's magnificent building allows us to house a wider selection of specimens many of which were collected during my recent, ill-fated expedition to West Africa.
Пусть он станет одним из экспонатов.
Make him part of the tour.
Не знаю, когда ещё я получал такое удовольствие от экспонатов.
I don't know when I've enjoyed an exhibit more.
До передачи Гонконгу, большинство экспонатов этой выставки находились в руках частного коллекционера.
Before the changeover, most of this exhibition... was in the hands of a single private collector...
Я ищу еще больше лесбиянских экспонатов.
I'm looking for more lesbian artifacts.
Много экспонатов пострадало от пуль
Many were damaged in the gunfire
Один из наших экспонатов внезапно ожил, это было немного неожиданно, но... это пустяк по сравнению с его предназначением.
One of our artefacts coming to life was surprising, but that pales in comparison to its purpose.
Они думали, что смогут использовать множество музейных экспонатов, но половина из них находится в плачевном состоянии.
They thought they'd be able to use lots of museum pieces, but half of them are ruined.
Я все еще надеюсь, что старые печи... будут сохранены в качестве музейных экспонатов.
I still hope the old furnaces... will be preserved as museum pieces.
Они протащили радиоактивный материал в Америку в ящиках для музейных экспонатов.
Since they've been sneaking radioactive material Into the country in museum pouches.
Мистер Ван Статтен, я купил на аукционе ещё десять экспонатов.
I bought 10 more artifacts at auction, Mr. Van Statten.
Значит, вы эксперт по всему, кроме экспонатов вашего музея.
So you're just about an expert in everything, except the things in your museum.
По-моему она была одним из экспонатов Стены аномалий?
Was she wall of weird material?
Если бы я имел предвидение, которое вы приписываете мне, то не нуждался бы в помощи древних экспонатов.
If I had the foresight which you attribute to me, I wouldn't need any ancient artifacts to help me.
Он рос в доме, полном древних экспонатов и кип материалов о Маргерит Изобел Теру.
He grew up in a house full of ancient artifacts and reams of research material about Margaret Isabelle Theroux.
А там, дальше, один из моих любимых экспонатов, обезьяна-капуцин.
Up ahead is one of my favorite creatures in the whole museum, the capuchin monkey.
Вам в квартиру подкинули пару экспонатов и ясно : Преступник - вы.
Add the stuff we planted in your place pretty obvious you committed the crime.
- А часть экспонатов еще на улице.
- Half the museum's running amuck outside. - He's got my tablet.
Семь украденных экспонатов были анонимно возвращены В МЕТ, галерею Тейт и Лувр.
Seven stolen artifacts were anonymously returned to the MET, the Tate, and the Louvre.
Мы не получаем прибыль от наших экспонатов! А что со смокингом?
We just do not profit from the artifacts.
И здесь у нас один из самых уникальных и ценных экспонатов.
And here we have one of the museum's Most unique and treasured possessions - -
Решено, что я, Рекси и ряд знаковых экспонатов остаемся здесь.
It seems myself, Rexy, and a few of the signature exhibits will be staying here for now.
Многие из собранных Дарвином образцов, все еще сберегаются и хранятся здесь среди 70 миллионов других экспонатов, из коллекции основанного Оуеном музея.
Many of the specimens that Darwin collected are still preserved and treasured here among the 70 million other specimens housed in the museum that Owen founded.
И очень быстро это представление экспонатов в студии превратилось в заказ на разработку
And very quickly this representation of objects in the studio turned into a request to come up with,
- Десять лет, Торнадо терроризировал Европу, украл экспонатов более чем на четверть миллиарда долларов.
For 10 years, the Tornado terrorized Europe, stealing over a quarter of a billion dollars worth of artifacts.
Это точно музей. Я видел музеи, где экспонатов намного меньше, чем у меня здесь.
This was available, and it was near the Rainbow, which was the only point of reference in LA I had.
Это карта экспонатов Китая
Here is the map of China's artifacts
Здесь свыше тридцать миллионов экспонатов.
They have over 30 million specimens down here.
До сих пор больше половины экспонатов не найдено.
Over half of the artifacts are still missing today.
Когда выставка закроется, нужно будет отсортировать 200 экспонатов, и отправить их в 63 музея и частным коллекционерам.
Oh, when the exhibit closes, we have to process 200 items to be shipped out to 63 museums and private owners.
Так что мы начнем сортировку экспонатов прямо сейчас.
So, we have to process the exhibits right now.
Так что мы начнем сортировку экспонатов прямо сейчас.
So we have to process the exhibits right now.
Мы взрослые люди, стоим посреди прекрасных экспонатов из величайшей коллекции в Западном полушарии, и, посмотри, что мы делаем.
We are two grown adults standing among the greatest collection of natural artifacts in the Western hemisphere, and look at what we're doing.
Как видите, даже без учета экспонатов на "Экспо", парк заполнен достопримечательностями, которые привлекут многих...
If you look here, not including the exhibit at the Expo, the park is filled with attractions that are engaging and...
Здесь хранятся тысячи экспонатов на которых есть надписи и некоторым из них уже тысячи лет.
The British Museum has thousands of objects with writing on them, some of them more than five millennia old.
но все же до конца не понимаю этих экспонатов
I've already been here for a month. I still don't completely understand the exhibits here.
Я должен кое-что проверить для новых экспонатов.
I gotta check on something for the new exhibits.
Тогда оттуда исчезли драгоценности и несколько ценных экспонатов.
Jewels, arts,
А я всегда думал, что мы что-то вроде экспонатов в человеческом зоопарке.
I always thought we were, like, specimens in a human zoo.
если я правильно поняла выкупить один из ее наиболее ценных экспонатов
If I catch your drift- - to fence one of her more valuable pieces?
Энджи, я стянул ключи от всех экспонатов на втором и третьем этажах. Все готово.
Angie, I swiped the keys for all the exhibits on the second and third floors.
Чтобы заполнить, нужно много экспонатов.
Gonna take a lot of art to fill that up.
Контрольный звонок на счет доставки экспонатов в отдел консервации.
I'm just confirming a delivery to our conservation department.
У нас прекрасный фотокаталог всех экспонатов, как вы можете видеть.
We've an excellent photographic record of the exhibits, as you can see.
Многие из экспонатов были недавно внесены в каталог повторно.
We've recently recatalogued many of the exhibits.
Никаких экспонатов с тамим названием. у нас не было.
No authenticated item by that name was ever on these premises.
У нас достаточно украденных экспонатов чтобы открыть музей.
We have enough stolen art to start a museum.
40 похищенных экспонатов искусств и антиквариата, незаконная торговля в 20 странах.
40 counts of art and antiquities theft, and illicit trafficking in 20 countries.