Эмбарго перевод на английский
79 параллельный перевод
Лично я считаю, что правительство должно что-то сделать с этими заграничными женами, что-то вроде эмбарго.
They go crazy. The government should do something about foreign wives.
Ну, мы должны были ожидать этого после нефтяного эмбарго.
Not surprising after the oil embargo.
Как насчет муниципальньIх указов, федеральньIх законов и международньIх эмбарго?
How about city ordinances and federal statutes and international embargoes?
Эмбарго!
Embargo, on!
Не надо эмбарго.
I told you, no more embargos.
Эмбарго отменяется.
Lift embargo.
"Сегодня Британия ввела эмбарго на поставки нефти в Родезию после того, как страна провозгласила независимость".
" Britain imposed an oil embargo on Rhodesia today after that country's unilateral declaration of independence.
"накладываем эмбарго на сладкое для тебя, волосатая, здоровая детина."
" have placed a sweet embargo on you, big, hairy kid.
Всё это эмбарго на яйца?
The whole penis embargo?
Я просматривал все эти отчеты пытаясь сообразить, как мы будем выкручиваться без поставок с Земли из-за эмбарго.
I've been going over these reports trying to figure out how we're going to get along with all our supply shipments from Earth cut off by the embargo.
Вы должны помнить, на нас наложили эмбарго, как и на вас.
You gotta remember, we've been embargoed, same as you.
Не могу ее поздравить из-за этого эмбарго и всего прочего.
Can't send her a birthday greeting though, not with this embargo and all.
А теперь мы столкнулись с этим эмбарго, и я не знаю, что творится дома.
And then we get hit with this embargo, and I don't know what's going on there.
Президент Кларк наложил эмбарго на Вавилон 5, а не мы.
President Clark put the embargo around Babylon 5, we didn't.
Мы говорили об эмбарго.
We spoke about the American embargo.
Кеннеди вводит эмбарго на торговлю с Кубой, таким образом, ввоз в Америку широких штанов, необычайно модных в то время, прекращается.
Kennedy had just put a trade embargo on Cuba... ostensibly halting the shipment of Cuban-manufactured slacks. Incredibly popular item at the time.
На этот сюжет налагается эмбарго на один час а меня вы назовёте "высокопоставленным сотрудником Белого дома".
The story's embargoed for an hour and you'II identify me as a "senior White House official."
Мировое сообщество ввело мировое эмбарго против Конфедеративных Штатов.
JOHNSON : The summit nations imposed a world embargo against the Confederate States.
Успех эмбарго мог бы привести многих к тихому вопросу : а стоит ли оно этого?
The success of the embargo would lead many to quietly question, "Is it worth it?"
Я умел обходить досадные мелочи вроде эмбарго на поставки оружия.
I was able to navigate around those inconvenient little arms embargoes.
Ладно. Да и вообще мои методы работы превращали эмбарго на поставки оружия в пустой звук. Что?
The point is, if I've done my job right an arms embargo should be practically impossible to enforce.
Вы нарушили все существующие эмбарго.
You have broken every arms embargo written.
Он сдвинулся немного из-за Арабского Нефтяного Эмбарго, повлекшего рост цен на нефть и глобальную рецессию, и таким образом уменьшив спрос на нефть в достаточной мере.
That slipped a little because of the Arab oil embargo and the oil price spike highs and the worldwide recession that reduced the demand for oil quite significantly.
Ближний Восток и страны ОПЕК были рассержены войной в Израиле, и они ввели эмбарго нефти.
Middle East and OPEC countries were angry about the 1973 war in Israel and they embargoed the oil.
Бля, тут какое-то ананасовое эмбарго или что?
There a freaking pineapple embargo or what?
Вы же знаете, на любые поставки оружия в страны, на которые наложено эмбарго ООН, есть наценка.
You do know that there's a surcharge for any arms deliveries to countries that are embargoed by the United Nations.
"Эмбарго" это когда ты назначаешь дату, когда пресса может начинать оценивать игру.
An Embargo is : You set a date when press can review your game.
После введения очередного эмбарго он закупает оружие у нового поставщика.
Since the new embargo, he's been shopping for a new weapons supplier.
Да, Американское торговое эмбарго требует использование посредника.
Yes, the American trade embargo required using a middleman.
Интересно, что бы подумал Хемингуэй, увидев нашу страну спустя 50 лет после введения эмбарго?
I wonder what Hemingway would think if he saw our country after 50 years of the embargo?
Американцы расхваливают крастоту нашей природы и очерняют Кастро, но это эмбарго душит нашу экономику.
Americans tout our natural beauty and demonize Castro, but it's the embargo that is choking our economy.
и кубинских сигар, ввезенных до эмбарго, я нахожу это утверждение весьма сомнительным.
I find that statement to be highly dubious.
США наложило эмбарго на сделки нефти с Суданом, если это то, что он купил у моего отца...
Well, the U.S. has an embargo against trading oil with Sudan, so if that's what he bought from my father...
Судан - страна с эмбарго на поставку, что означает, что он фальсифицировал свою смерть потому, что беспокоился о Mason Nevins, а не о Лили и обо мне.
Sudan is an embargoed country, which means he didn't fake his death because he was worried Mason Nevins would come after Lily or me.
В том месте существовало эмбарго, которое делало это нелегальным, и затем все усложнилось.
There was an embargo in place which made it illegal, and then things got complicated.
Но эмбарго сделало это нелегальным.
There was an embargo in place, which made it illegal.
После нефтяного эмбарго..
After, the oil embargo..
С этого момента я объявляю планетарное эмбарго против Омикрон Персей 8.
Effective immediately, I'm calling for a planetary embargo against Omicron Persei 8.
А в связи с эмбарго, единственное место где его можно достать, прямо на месте произрастания.
And due to the embargo, the only place to get it is straight from the source.
Извини, малыш. Из-за эмбарго связь между нашими планетами запрещена.
'Cause of the embargo, our planets aren't allowed to communicate.
И, да, это все полностью эмбарго.
And, yeah, it's all totally embargoed.
Это из-за эмбарго.
It was because of the embargo.
После операции в заливе Свиней США ввели эмбарго.
After the Bay of Pigs, the US imposed an embargo.
Про эмбарго.
An embargo, they say.
Все петиции, эмбарго в мире не остановят Йена.
All petitions, embargoes in the world couldn't stop ian.
И после нескольких лет эмбарго... ничего не осталось.
And after years of embargo... nothing is left.
Ваша девушка униженная одним из сильнейших работников этого острова, угрожала его команде эмбарго к поставкам. так что у них не было выбора, кроме как отбросить его в сторону.
Your girl humiliated one of this island's strongest earners, threatened his crew with embargoes so they had no choice but to toss him aside.
На них эмбарго, пока они не перешли черту.
This is embargoed until it crosses the tape.
- Эмбарго.
- It's embargoed.
Для вас было проще всего обвинить герцога, с его войсками, соблюдая эмбарго.
It was easy for you to blame the Duke, with his troops enforcing the embargo.
День "Эмбарго". Вы знаете, что такое "Эмбарго"?
Do you know what an'Embargo'is?