Эмпатии перевод на английский
24 параллельный перевод
Я подозреваю, это что-то вроде способности к эмпатии.
I suspect it's some sort of empathic ability.
- далеко до такого уровня эмпатии. - Неправда.
That's not true.
- Просто потому, что ему не хватает эмпатии.
- Just because he lacks empathy.
- У Вас расстройство эмпатии.
- You have an empathy disorder.
Таннер, отличительная черта социопата - неспособность к эмпатии.
Tanner, the hallmark of a sociopath is a lack of empathy.
Полагаю, что нарушение способностей к эмпатии у Уилла наложилось на вред от вирусного энцефалита...
I believe Will's empathy disorder combined with the effects of viral encephalitis...
Однако, также он заявляет, что его способности к эмпатии нарушены.
Yet he also claims an empathy disorder.
Не дай своей эмпатии спутать твои желания с желаниями Лектера.
Don't let empathy confuse what you want with what Lecter wants.
Всегда поражаюсь вашей эмпатии.
Always surprised by your sensitivity.
Подозреваю нарушения в алгоритме эмпатии.
I suspect a flaw in my empathy interface.
Я подумала, что мы так легко закутываемся в себе и своей жизни, что полностью теряем способность к эмпатии.
But I think it's so easy for us to get so wrapped up in ourselves and our own lives that we just completely lose our empathy.
Высшие степени жестокости требуют... высокого уровня эмпатии.
Extreme acts of cruelty require... a high level of empathy.
Крайнее проявление жестокости требует высокого уровня эмпатии.
Extreme acts of cruelty require a high degree of empathy. You've just found religion.
Когда я поглотил магию Люка, я приобрёл его качества или что-то типа эмпатии.
Yeah. So when I absorbed Luke's magic, I must have gotten some of his qualities or something like empathy.
Самое время вступить на путь к эмпатии, вы, личинки.
Time for step one on the path to empathy, you maggots.
Это полное отсутствие эмпатии для кого-нибудь или что-нибудь.
It has a total lack of empathy for anyone or anything.
Она выказала способность к проявлению эмпатии, Джулия, когда пыталась защитить мистера Трэвиса.
Well, she did show us that she's capable of empathy, Julia, by attempting to protect Mr. Travis the way she did.
Кроме того, один из его дипломов - подделка, он охотник, так что отсутствие у него эмпатии распространяется не только на двуногих.
Other than that, one of his diplomas is fake, and he's a hunter, so his lack of empathy extends beyond bipeds.
Он способен к эмпатии и все тонко чувствует.
And he certainly demonstrates empathy and sensitivity.
Главное в эмпатии – сочувствовать чьим-то переживаниям, а не пытаться решить их проблемы.
The key to having empathy is making people feel supported in their feelings, not just trying to solve their problems.
Сконцентрируйся на эмпатии, а не на страхе.
Focus on empathy, - not fear.
- Разве у тебя нет эмпатии?
- Don't you have empathy?
И осознание этого приводит к эмпатии, а эмпатия заставляет нас помогать другим, приносить в жертву свою собственную жизнь во имя кого-то другого.
And realizing it leads to empathy, but empathy leads us to help others, to make sacrifices in our own life for the benefit of someone else.
Беременность приводит к физиологическим изменениям в мозге, которые приводят к росту эмпатии.
Pregnancy causes physiological changes in the brain that result in increased empathy.