Этапом перевод на английский
39 параллельный перевод
А следующим этапом должно было стать грандиозное шоу...
And the next stop was the show of shows...
Согласно нашим расчетам, следующим этапом будет Карбон!
According to the chart, we should be arriving at the Carboniferous era.
Тогда ритуал, придуманный в этом зале суда, охватил всю страну как моментальная всепожирающая болезнь, а то, что должно было остаться лишь переходным этапом, и стало нашей жизнью.
The ritual began in this courtroom, swept over the land like a raging, roaring disease! What was going to be a passing phase had become the way of life.
Я здесь, чтобы наблюдать за начальным этапом вашей ассимиляции в общество, общество которое будет заботиться о ваших потребностях и желаниях так эффективно, что вы и представить не могли.
I'm here to supervise the initial phase of your assimilation into society, a society that will take care of your needs and desires with great efficiency.
Я пугал вас этапом, это пустое.
I just tried to scare you.
— ледующим этапом будет...
Now, the next step is to...
Что касается успокоительного препарата, который вы примете, его собираются выпустить в следующем году, а этот эксперимент является заключительным этапом.
As for the mental stabilization drug that you're going to be using this time, it is scheduled to be released as a product next year, and this experiment is the final step.
тогда ты сможешь отдохнуть перед следующим этапом, хотошо?
Get through it quick, and you can rest before the next round, O.K.?
Ну как вы видете Джимми Блай очень обеспокоен предстоящим этапом.
How do you prepare for something like- -? There you have it, James Bly obviously very pensive about the upcoming race.
Существует тесная взаимосвязь между конечным этапом галактического слияния и квазаром.
Between the last stages of a galactic merger And the so-called "quasar phenomenon."
Сюда - пенициллин, обратно - чулки. С первым этапом ты справился.
- Penicillin here, tights back.
Последним этапом плана пришельцев является их проявление среди нас
The final stage of the visitors'plan Began with them revealing themselves to us.
Ну, они вряд ли могут заменить этапом в Тунисе.
can they?
Если лишить его еды, то этап за этапом он станет безумен.
now deprive him of food, and stage by stage, it's a slow descent into madness.
Расстройство может быть только первым этапом, если вы промолчите.
Upset is only the beginning if you say nothing.
Он попросил меня заняться этим этапом разбирательства.
He asked me to take over this phase of the trial.
Наступил момент, когда тебе нужно проститься с одним этапом твоей жизни и пойти навстречу чему-то новому.
There comes a point where you need to say good-bye to one part of your life and say hello to something new.
Следующим этапом должны были быть испытания на людях.
Human trials would have been the next step.
Следующим этапом будет жалоба против партий.
Next step is for us to file a complaint against the parties.
Если ты смеялся, не отстранялся, то следующим этапом был массаж.
If you laughed, didn't back off, the next step was the massage.
- Смогла бы, если бы Лондон стал следующим этапом на твоём пути.
Oh, you could if London was right for the next step in your journey.
А сейчас сюрприз перед следующим этапом нашей экспедиции.
Now, I have a surprise for the next leg of our expedition.
Позвоните в Ноннатус и скажите, что здесь роженица с крайне длительным первым этапом, и нам нужен Энтонокс.
Telephone Nonnatus House, tell them I've had a lady with a very, very long first stage and we need gas and air.
Они сразу же начали работу над новым этапом его фотографии.
They immediately began work on a new phase of his photography.
Затем, ты должна будешь вколоть себе ингибитор микротрубочек химио укол, завершающим этапом будет ингибитор тирозин-киназы.
Then you'll inject yourself with a microtubule inhibitor chemo shot, finally followed by a tyrosine-kinase inhibitor.
Освобождение тех рабов на борту "Императрицы" должно было стать последним этапом, но мне не удалось.
Freeing those slaves aboard the Empress would have finished the job, but I failed.
Ещё в этой книге учат делать нитроглицерин, а кафе могло оказаться этапом учебной практики.
The book also teaches you to make Nitroglycerin, and a coffee shop could represent a steep learning curve.
То лето, которое я жил вместе с вами возможно, было самым важным этапом в моей жизни.
The summer I stayed at your house was probably the biggest turning point in my life.
Это может быть очередным этапом их проекта... их экспериментов по евгенике.
This could be another phase of the project- - their experiments in eugenics.
Назовём это первым этапом.
Let's call this phase one.
Как он связан со вторым этапом?
What does he have to do with stage two?
Я хотел узнать, ты подумала о желании Стива, о том, чтобы заняться со мной следующим этапом Движения.
I was wondering if you'd thought any more about Steve's wishes that you run this next phase of The Movement with me.
Пролети каждым этапом пять раз, потом усредни. Это единственная гарантия.
Fly each leg five more times and average them.
Важно, что вы понимаете, что... это будет переломным этапом в жизни - операция, что она может сильно изменить вашу с Бриа жизнь, так что очень важно, что вы... что у вас есть послеоперационные планы.
It's just important that you understand that... This would be a life-changing event, the surgery, And could really shake up your and bria's routine,
Это может быть Вторым этапом.
This must be Phase Two.
Только в одиночестве ко мне приходит муза и можно поразмышлять над следующим этапом... выдающегося плана.
Only when I am alone can I court the muse and dream up the next step in my glorious scheme.
Нашим следующим этапом должен был быть Третичный период.
The Tertiary!
У нас есть каточка, давайте займемся вторым этапом,
We got the card.
будет последним этапом отбора
oh, my God, that is so evil.