Этикета перевод на английский
109 параллельный перевод
Я обучу вас основам этикета.
Be sure to memorize all the protocols.
"Не зная этикета, потерпишь неудачу".
"He who knows not proper decorum must not rise to his feet."
Заключенный обвиняется в самом серьезном нарушении общественного этикета.
The prisoner is charged with the most serious breach of social etiquette.
Ах, старый табу армейского этикета.
Ah, the tribal taboos of army etiquette.
Здесь, в тишине и покое, персонал обучен специальным образом и соответствует европейским стандартам этикета и сервиса.
Here in surroundings of peace and calm staffs are being specially trained satisfy European demands for courtesy and service.
Господа, я надеялся, что вы обратите больше внимания... на изучение дипломатии и придворного этикета.
I hoped you would devote yourselves to the study of diplomacy and court etiquette...
", конечно же, по правилам космического этикета к каждой прилагаетс € € дерна € боеголовка.
and the fully-armed nuclear warheads are, of course, merely a courtesy detail.
Или все эти тщательно заученные правила этикета пропали зря?
Or have all those carefully-learnt table manners gone to waste?
Джон и Мэри были нашими гидами в мир английского языка... моделями совершенного этикета.
John and Mary were our guides through English. They were models of propriety.
Хочу напомнить, что я имею право уволить тех слуг, которьiе не вьiполняют правила этикета.
It is also my task, may I remind you to dismiss those staff who persistently overstep the mark.
Не хочешь сьездить в Нью-Йорк на курсы этикета для полицейских?
You goin'to New York to take "paint by number" cop lessons?
Вы знаете правила этикета в отношении моего сына?
Do you know the rules of protocol concerning my son?
Ты лучше знаком с правилами этикета, чем я.
You know more about etiquette than I do.
Вопрос этикета :
Now, a question of etiquette.
Ну, по правилам этикета я пришел последним, но слишком поздно.
Well, I was going for a fashionably-late entrance and I was too late.
То, что ты ходила на курсы этикета, приносит плоды.
IN CHARM SCHOOL REALLY PAID OFF.
Я также добавил новые подпрограммы сострадания, терпения, сочувствия, этикета.
I've also added new subroutines for compassion, patience, empathy, decorum.
Это огромное нарушение судебного этикета.
It's a gross breech of judicial etiquette.
Нечто вроде местного этикета.
Kinda violation of the ethics.
Ты бля не знаешь правил этикета.Чувак...
You ain't got no etiquette, motherfucker. Man...
Это первое правило гей-этикета – никогда не рассказывать о своих прошлых трахах.
IT'S THE FIRST RULE OF GAY ETIQUETTE : NEVER TALK ABOUT YOUR PAST FUCKS.
Что, правило номер два гей-этикета – никогда не говорить лучшему другу, что его бой-френд ему изменяет?
WHAT, RULE NUMBER TWO OF GAY ETIQUETTE : NEVER TELL YOUR BEST FRIEND THAT HIS BOYFRIEND IS CHEATING ON HIM?
Меня учит урокам урокам этикета от портовая крыса.
Now I'm getting etiquette lessons from a bilge rat.
Первое - это Рейшики... Фантастический способ подчеркивания соответствующего этикета.
The first is reishiki which is a fancy way of stressing proper etiquette.
Прости, что я никак не усвою правила милтонского этикета. Я устала.
I'm sorry I'm so slow to learn the rules of civility in Milton, but I'm tired.
Все американцы вежливы, пусть даже их приветствие - лишь часть этикета.
The overall good mood people have there. Like, even if it can be bullshit sometimes.
Ты говоришь, все началось из-за незнания вилочного этикета?
You're saying this whole thing started over a fork faux pas?
Вам бы не помешал урок этикета.
You need a lesson in manners.
Мало кто теперь владеет искусством этикета.
Etiquette is a lost art for a lot of people.
За Ваши преступления против приличия и вежливости, и простого этикета я приговариваю Вас к аду!
For your crimes against decency, and politeness, and common courtesy, I condemn you to hell!
Но здесь я скрываюсь от этикета.
But this is my escape from all the protocol.
А сестру отведу к преподавателю этикета.
And I pick my sister to chaperon.
Пожалуйста, запомните все, что здесь написано. Особенно правила этикета и разговорный английский.
we have to remember many things and manage English conversation too
Прости. Но это стоит нарушения этикета.
- But it's worth the breach in etiquette.
В ней нет ни капли уважения к правилам этикета.
She's never had a delicate bone in her body.
Это просто уроки танцев и светского этикета.
It's etiquette and dance class.
В те дни ожидание было частью этикета.
Those days, queuing was de rigueur.
Естественно сейчас нужно быть в курсе праздничного этикета...
Surely you should be familiar with engagement parties etiquette by now...
Вот на прошлом уроке этикета...
The other day in Etiquette class...
Было бы здорово, если бы вы двое следовали правилам этикета суда и говорили по очереди.
It would be so nice if the two of you could observe the rules of courtroom etiquette and speak in turn.
Правила этикета
Protocol.
По правилам этикета ты должна представиться в ответ.
Proper etiquette would be to offer your name in return.
И нарушение этикета, что заставляет меня... бросать вещи.
And breaches in etiquette make me want to throw things.
- Джордж, это неписанное правило этикета.
- It's unwritten etiquette, George.
Однако участие синтезаторов всё больше становилось требованием музыкального этикета..
But dabbling in synthesisers was becoming increasingly de rigueur.
А что насчет, ну знаешь, этикета укурков.
Well, what about, you know, weed etiquette?
Я изучила все правила этикета.
I've got us covered. The dos and don'ts.
Лакнау превратился в изумруд этикета.
After the passing of the great Moguls in Delhi,
Всегда хозяйка этикета.
Do something about it. But you know what?
Прости, что я неправильно выучила твой урок этикета. Ты не всегда был таким, не так ли?
You weren't always like this, were you?
И даже так... 209 ) } { \ shad0 \ cH2BE69A } Уроки этикета виконт? рыбка моя золотая. Разве нет?
That is why Agni is known as the Goddess Kali's right hand.