Это для твоего же блага перевод на английский
171 параллельный перевод
Нет никого не свете, кто так хорошо бы относился к Питеру как я... но если бы я была на твоем месте - и поверь мне, я говорю это для твоего же блага -
Now, there's no one in the world fonder of Peter than I am... but if I were in your place - and believe me, I say this for your own good -
Берт, это для твоего же блага.
Burt, it's for your good.
Это для твоего же блага.
'It's for your own good.'
Это для твоего же блага.
It's for your own good.
Пойми, что это для твоего же блага, Хосе Мария.
Understand that this is for your sake, José María.
- Это для твоего же блага!
this is for your good!
Знай, что это для твоего же блага.
But it's for your own good.
Хоть ты и не веришь, говорю это для твоего же блага.
Though you may not believe it what I'm saying is for your own good.
Это для твоего же блага.
Since when d'you care what I think!
- "Это для твоего же блага, Гэб".
It's for your own good, Gab.
И что это для твоего же блага.
She said it's for your own good.
Уж я надеюсь, это для твоего же блага.
Yeah, I hope so, for your sake.
Это для твоего же блага.
That was for your benefit.
Извини меня. Я виноват, но это для твоего же блага.
Now, I'm sorry. I'm sorry, but it's for your own good.
Мы делаем это для твоего же блага, милая.
We do this for your own good.
Я говорю это для твоего же блага.
- I only tell you for your own good.
Это для твоего же блага.
This is for your own good.
Не сопротивляйся. Это для твоего же блага.
Don't struggle.
Это для твоего же блага.
It's for your own good, Michael.
- Это для твоего же блага!
- It's for your own good!
Эди... я делаю это для твоего же блага.
Look, edie... i'm doing this for you.
Это для твоего же блага.
It's for your own, good. Okay, I'll take it from here.
- Это для твоего же блага, Селия.
- It's for your own good, celia.
Я не могу тебе рассказать, но это для твоего же блага.
I can't tell you, but it's for your own good.
Я делаю это для твоего же блага.
I'm doing this for your sake.
Это для твоего же блага.
That's for your own good.
Нет, прости, но это для твоего же блага.
( scoffs ) lily! No, I'm sorry, but it's for your own good.
Это для твоего же блага.
I'm doing this for your good.
я говорю это для твоего же блага.
I'm saying this for your sake.
Это для твоего же блага.
It was for your own good.
Элизабет, это для твоего же блага.
Lisbeth, it's for your own good.
Чтобы я не стала такой же порочной и злобной, как он, и не вымогала обещания из друзей? Я делаю это для твоего же блага, Нэй.
I'm doing this for your own good, nai.
Но это для твоего же блага.
But it's for your own good.
Когда я заставила тебя написать письмо военному это было для твоего же блага.
When I made you send the note to the military gentleman last night... it was you I was trying to protect.
Для твоего же блага, это дело никого не касается, даже твоей жены.
For your own sake, this is nobody else's business, not even your wife's.
Я это говорю для твоего же блага.
Just trying to help.
Это для твоего же собственного блага.
It's for your own good.
- Это было для твоего же блага.
- It was for your own good.
Это все для твоего же блага!
God, the things I do for you!
Это было для твоего же блага. Пришло время отойти от игры с голограммами и начать реальную игру.
For your own good. lt was time to start playing with the real thing.
"Это было для твоего же блага - присутствовать при собственном чудесном спасении."
Sorry to have pushed you out of the van. "
Это было для твоего же блага.
It was in your own best interest.
Но, для твоего же блага, это...
But in my perspective, this is...
Веришь ты или нет, но да - это было для твоего же блага.
believe it or not, Fi, Yeah, it was for your benefit.
Я говорю это тебе для твоего же блага.
I'm telling you this for your own good.
Это всё для твоего же блага...
It's for your sake as well that I...
Это было... для твоего же блага.
I just did it for your own good.
Это.. для твоего же блага.
this... is for your own good.
Это же для твоего блага, Эс.
It's For Your Own Good, S.
Разве это не для твоего же блага?
Isn't it for your own good?
Это для твоего-же блага.
It's for your circulation.