Это через перевод на английский
8,186 параллельный перевод
Бишоп : МакГи прислал это через час после того, как ты ушёл.
McGee sent them an hour after you left.
И это через полчаса после того, как нашли её машину.
This is 30 minutes after they found the car.
Я прошел через долину смерти, и это выглядит прямо как логово наркош на Третей Авеню.
I've walked through the valley of death, and it looks a lot like a crack den on Third Avenue.
И вы через всё это прошли, но всё равно хотите остаться с ним?
And you did all this work, but you still plan on staying with him?
- Я не хочу снова через это проходить.
- I hate going through this again.
Это урок... нам всем пришлось через такое пройти.
There's a learning curve... we've all had to scale it.
И через это надо пройти.
You got to do it alone.
Они отслеживали Мерфи через меня все это время.
They've been using me to track Murphy this whole time.
Как я это вижу, ты можешь выйти через заднюю дверь с достоинством или через переднюю в наручниках.
JACKSON : Way I see it, you can leave out the back door with your dignity intact, or you can go out the front in handcuffs.
Ну, потому что ты прошел через это.
Well, because you've been there.
Его единственным другом был Маус, и, хочешь верь, хочешь нет, но именно он затащил Джея домой, когда он проходил через все это...
The only friend he had was Mouse, who, believe it or not, was the one who dragged Jay home when he was going through...
Все через это проходят.
Happens to everybody.
— Это уже через два часа.
- That's in two hours.
Джексон, мы проходим через всё это сейчас.
Jackson, we're going through a lot right now.
Я старалась пройти через это самостоятельно, боролась в одиночку.
I tried to get past it, deal with it on my own.
Это может быть следующая таблетка, или через одну, но если продолжишь, однажды Брайан Финч исчезнет, и больше не вернётся.
It'll be tomorrow's pill or the next one, but you keep going on like this, one of these days, Brian Finch is going away, and he's never coming back.
Реддингтон появился, через пару дней после крупной атаки? Это не совпадение.
Reddington comes to town a few days after a major attack?
Забежала в это здание, через минуту спрыгнула прямо с крыши, умерла мгновенно.
Ran into this building, minute later, jump straight off the rooftop, DRT.
Да, это подпись моего ассистента, но, Дуэйн, через мой офис проходит много документов.
Yeah, that's my assistant's signature, but we got a lot of paperwork coming through my office, Dwayne.
Я думал, мы прошли через это.
I thought we've been through this.
Я прогнала это фото через все базы.
I put that pic through every system we got.
Поэтому, все что нам нужно сделать, это прогнать рисунок вен Робин Гуда с этого фото через сьемки камер видеонаблюдения с руками каждого сотрудника, получавшего доступ к грузовикам.
So now all we have to do is run the pattern of Robin Hood's veins in this photo against security camera footage of the hand of every employee who accessed the armored trucks.
И... я тоже полагаю, что мой преемник находится сейчас здесь. Но, Эдвард, это будете вы только через мой труп.
And I do believe the next board chair is in this room, but, Edward, it'll be you over my dead body.
Это вещество иногда добавляют в лекарства, чтобы они могли впитываться через кожу.
It's a substance that's sometimes added to drugs to make them absorb through the skin.
Мы должны пройти через это.
We are gonna push through this.
Если продолжишь работать усердно, через пару лет это будешь ты.
That's you in a couple years if you keep working hard.
Ну, возможно, это слегка преждевременно, но через часок вы оба будете мертвы, и все ваше... станет моим.
Well, perhaps I'm slightly premature, but in an hour, you'll both be dead, then everything that's yours... will be mine.
Да ещё отец Мишель в тюрьме за преступление, которое он не совершал. Старик умер, и Мишель опять придётся проходить через всё это.
Now Makaela's father is in jail for a crime he didn't commit, the old man is dead, and Makaela suffers all over again.
- Я не собираюсь проходить через это снова.
I'm not going through that again.
Это то, через что он проходил.
This is what he's been going through.
А это база данных новых слов, надиктованых через микрофон.
And this is the database of new words logged by the cell's dynamic dictionary.
У меня нет ни малейшего понятия, кто это, а через пару дней и у тебя не будет.
I don't have the foggiest idea who those people are, and neither will you in a few days.
Я всё рассматривал через это фальшивое разрешение на работу.
I saw through that phony work permit right away.
Жировая ткань, которая её поддерживает, сузилась, и теперь сжимает двенадцатиперстную кишку, и пища, проходящая через желудок застревает в этой точке из-за давления.
The fat pad that supports it has shrunk, and it's now constricting the duodenum, so food passing through her stomach gets stuck in this pressure point.
Жаль, что тебе пришлось пройти через это.
Sorry you went through that. Sounds rough.
Ты должен пройти через это.
You're gonna make it through this.
Это было... почти через год.
Uh, it was, uh... after almost a year.
Мы пройдём через это вместе.
We're all gonna do this together.
Чтобы сказать наверняка, нужно проверить через масс-спектрометр, но сейчас это редкое явление.
I mean, I'll run it through the mass spec to be sure, but it's rarely used now.
Скажи это лет через 10 или 12.
Check back in ten or 12 years.
Ты уверен, что хочешь пройти через всё это?
Are you sure you want to go through with this?
Тогда я прогнала остатки вещества из шприца через майора Масс Спектрометра, это героиновая смола.
And then I ran the residue from inside the barrel through Major Mass Spec, and it's black tar heroin.
Это воспоминание я всегда буду нежно хранить, потому что по невероятному стечению обстоятельств, он тоже простудился и умер через неделю.
It's a memory I'll always cherish,'cause in a crazy coincidence, he got a cold, too, and was dead within a week.
Я хотел знать, не сможет ли кто-нибудь перезвонить мне через коммутатор, если это возможно?
I was just wondering if you could have someone call me back through the switchboard please, if that's possible?
Свежие лица полезны, но... тебе не стоит проходить через это в одиночку.
Fresh faces are good, but... you don't want to try to go it alone.
Моя сестра думает, что квантовая теория - это телешоу, а мой брат однажды пытался снять свои штаны через голову.
My sister thinks quantum theory is a game show, and my brother once tried to take his pants off over his head.
Если бы ты через это прошла...
Unless you've been through it...
- Это будет через пару дней.
It will be in a few days.
Это был прыжок с шестом через всю вертикаль власти.
That was pole vaulting the entire chain of command.
Слушай, это, конечно неожиданно, но я через месяц еду в Монтану с друзьями, кататься на лыжах.
This is coming way out of left field, but I'm going to Montana in a month with some friends to go skiing.
Таким образом, почти через 8 месяцев после этой первой беседы со Стивеном Эйвери в этом расследовании вы записали то, что по вашим словам он говорил тогда, 3 ноября.
That is, it was almost eight months after that conversation with Steven Avery, the first conversation with him in this investigation, that you wrote down what you say he said to you back on November 3.
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через 3209
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через два дня 93
через три дня 72
через минуту 208
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через два дня 93
через три дня 72
через минуту 208