Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Э ] / Эффекта

Эффекта перевод на английский

441 параллельный перевод
Совершенно никакого эффекта!
It remains totally unaffected.
Ты заметил, что происходит.. .. от эффекта радиации на людей выживших после взрыва?
Did you happen to notice any of the effects of radioactivity on the people who survived the blast?
я должен извинитьс €, ваша честь, за использование сценического эффекта в этом представлении, но в стрел € ющим механизме этого револьвера есть дефект.
I must apologize, Your Honor, for the use of theatrics in this presentation... but there's a defect in the firing pin of this gun.
Книга по измерению эффекта обучения?
The book on educational measurements?
Не дало никакого эффекта.
It's having no effect.
И никакого эффекта, да?
But it didn't help, did it?
Ничего! Никакого эффекта!
Nothing, no effect!
Деструктор не оказывает никакого эффекта.
The destructor is having no effect.
Никакого эффекта, сэр.
- No effect, sir.
Вы сказали, что бур не дал эффекта.
I thought you said the drill had no effect?
Эффекта нет.
No effect.
Исследование Эффекта Мурасаки - одна из них.
At the same time, I have scientific duties I must perform, and investigating the Murasaki Effect is one of them.
С учетом сбоя нашего оборудования, можно лишь сказать, что она как раз рядом с центром Эффекта Мурасаки.
As far as we can determine with our equipment malfunction, it's just about dead centre of the Murasaki Effect.
Скажу лишь, что магнитный потенциал эффекта был- -
But I'd say that the magnetic potential of the effect was...
Даже если киронид достигнет желаемого эффекта, это не поможет нам убраться отсюда. - Да.
Well, even if the kironide reaches its desired effect, it still may not help us get out of here.
Хорошо. Повторяйте процедуру для максимального эффекта.
Repeat procedure for maximum effect.
Ради такого эффекта, форма фигуры повторяется в различных размерах, которые затем нумеруются
For this effect, the shape of the figure must be repeated in numerous different sizes, all numbered.
Не будет постоянного эффекта для всех
Nothing permanent happens.
Потому что, майор, это будет стоить нам эффекта неожиданности.
Because it would cost us the vital element of surprise.
Эти акции не имеют долгосрочного эффекта.
Few weapons have a long-term effect.
Этот тоже по-видимому не оказывает никакого эффекта.
This doesn't seem to affect him either.
Никакого эффекта. Компрометируете!
Zero, a total bust!
Так, лечение назначили верно, - но эффекта нет.
Now, then, there's nothing wrong with the treatment but she's not responding.
Никакого сигнала контакта, никакого эха, никакого эффекта, вообще ничего.
There was no contact signal, no echo, no bounce-back, nothing.
Это означает увеличение того самого эффекта, который я пытался устранить.
It means increasing the very effect I was trying to eliminate.
Со времени первого выхода этого фильма в эфир опасность увеличения парникового эффекта стала более ясной.
Since this series was first broadcast the dangers of the increasing greenhouse effect have become much more clear.
Можно даже попробовать чуть повернуть для полного эффекта.
Might even try for a full gainer with a half twist.
Одна прививка не даст эффекта.
The first one did not take.
Костюм для психологического эффекта защиты.
Suit was because of psychological effect.
Возможно это из-за эффекта электромагнитной радиации.
Maybe there's an electromagnetic radiation effect there.
С шоколадом ее легче проглотить. Но вы должны подождать 15 минут до полного эффекта. - И ему не следует плавать после этого в течение, по крайней мере, скольки?
The chocolate coating makes it go down easier... but you have to wait 15 minutes for full potency... and you shouldn't go swimming for at least, what?
Я достиг этого эффекта путём осторожного.. ... вздутия... ... взбития - и сжатия.
I achieved this effect by gently easing, teasing and squeezing...
Очевидно, можно достичь того же эффекта с помощью хорошей стальной щетки, но ее лучше использовать для стен и пола.
Apparently, a metal comb it produces the same effect, but that is better for walls and grounds. It is more definite.
Никакого эффекта.
No effect.
Мы попали туда по причине тепличного эффекта.
So, see... the reason we're up there covertly is because of the greenhouse effect.
Вилма Бэнки добивалась большего эффекта одним поднятием брови- -
Vilma Banky did more with one raised eyebrow... than an entire- -
Возникшее пылевое облако создало эффект, мало отличающийся от эффекта "ядерных зим" Земли 21-го века.
The resulting dust cloud could very well create a phenomenon not unlike the nuclear winters of 21st-century Earth.
Мы потратили годы и десятилетия, чтобы избежать чего бы то ни было, ведущего к созданию парникового эффекта, а теперь мы сами стремимся нарочно его создать.
We spend years, decades, trying to avoid anything that would lead to a greenhouse effect and now, here we are about to create one on purpose.
Судя по всему, фазерный импульс был очень аккуратно ослаблен для причинения именно такого эффекта.
The phaser pulse appears to have been carefully attenuated for just that effect.
– Для драматического эффекта.
- It's for dramatic emphasis.
Может ли резкое потепление быть результатом парникового эффекта?
Could this record-breaking heat wave... be the result of the dreaded greenhouse effect?
Даже изображение храма не дает эффекта.
Even a picture of a shrine seems insufficient.
Но нет никакого эффекта.
Nothing seems to affect it.
Доктор Вассбиндер целый час читал нам свой труд относительно ионизирующего эффекта варп-гондол, прежде чем понял, что предполагаемой темой была психология.
Dr Vassbinder gave an hour-long dissertation on the ionization effect on warp nacelles before he realized that the topic was supposed to be psychology.
Но вот только литература, культура и искусство... существуют не для этого приятного эффекта.
But the only thing is that literature, culture, art... isn't put there to have that pleasant, normative effect.
У меня ушли годы, чтобы достичь этого эффекта.
It took me years to get that effect.
- Это не даёт никакого эффекта...
- It's not having any effect...
Целью эксперимента - регистрация эффекта сильного ментального и эмоционального стресса на некоторое число средних американцев.
The purpose of such an experiment, given the circumstances, would be to document the effect of serious emotional stress... On a number of ordinary Americans.
И какого эффекта я добился - господи боже мой!
And the response I got! Man, oh, man!
Надлежит Найти причину этого эффекта
That we find out the cause of this effect, or rather say, the cause of this defect.
Я опять проиграла, Идо. Все, что я делаю, не имеет никакого эффекта! Я мусор, твой и залемский металлолом!
It's time to finish this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]