Эффекте перевод на английский
50 параллельный перевод
Вот я и подумала об эффекте Ромула и Рема...
here it thought about the effect Of romula and Rema...
Что, если по видео объявить об успехе восстания. Подумайте об эффекте.
If the public video system announced there'd been a successful rebellion, think of the effect.
Ты слышал об эффекте Доплера?
Hey, have you ever heard of the Doppler effect?
Об эффекте Доплера слышал?
The Doppler effect.
Ты когда-нибудь слышал об "эффекте Доплера"?
Does "Doppler effect" ring a bell?
Боже, я и не мечтала о таком эффекте.
Boy, I never dreamed it could make such a difference.
А теперь поговорим о проекте "Вторые шансы". И о побочном эффекте этого инопланетного источника юности :
Let's talk about Second Chances, and what was really behind this alien fountain of youth.
Я хочу знать об эффекте на людей, а не растений.
I want to know the effects on people, not plants.
- Радар на эффекте Допплера должен обеспечить 15-минутное
- Doppler radar should provide 15 minutes.
Кто мог знать об эффекте, который он окажет на кардиостимулятор?
The mri, who would know the effect it would have on the pacemaker?
Ты говоришь о некоем волновом эффекте.
you're talking about some kind of ripple effect.
Кто мог подумать о таком побочном эффекте?
Who would have thought this could be one of the side effects?
В лечебных искусствах известно об эффекте плацебо.
We've known in the healing arts, of a placebo affect.
Так, теперь надо найти того, кто знает, что я его ищу. Конечно, об эффекте неожиданности придется забыть, к тому же, надо искать новый способ избавиться от тела Малыша Чино.
And now I have to find someone who knows I'm looking for him, not exactly ideal in the "element of surprise" department.
- О, значит это метафора! Она не имеет ничего общего с квантовой теорией физики. - Нет, я думаю, что квантовая теория многое может рассказать о наблюдаемом эффекте.
And I feel with this lady I want someone that's a fairly comfortable build I would say a bigger build lady not the slight build lady that's given me this, Yes?
Современное медицинское образование необходимо пересмотреть и усовершенствовать в базовых областях, например, давать студентам-медикам адекватное представление об эффекте, который оказывает еда, которую потребляют пациенты, на здоровье их тел.
Modern medical education needs to be reviewed and uptaded in basic areas such as giving medical students adequate education about the exact effects of the food patients consume on the health of their bodies.
Я эксперт в анестезирующем эффекте оксида азота. Я отдаю отчёт в том, что делаю.
I am an expert in n2o's anesthetic effects.I know what I'm doing.
Потребители марихуаны рассказывают о таком эффекте опьянения как эйфория возможно возникающем в глубинных структурах мозга.
So cannabis abusers or cannabis users talk about having this high, this euphoria, that's probably from some of the deep structures in the brain.
Сегодня вечером я хотел бы вновь заявить нашу позицию по отношению к сельскохозяйственным субсидиям и их эффекте на наши отношения с Содружеством.
Tonight, I'd like to restate our position on agricultural subsidies and their effect on our Commonwealth relationships.
Лучше вспомни об "Эффекте бабочки".
Butter Fly and the effect then?
Мы фокусируемся на трансформирующем эффекте психоделиков, но так же верно и наоборот - трансформация требуется и для восприятия психоделиков.
So we focus on the transformative effect of the psychedelics but it's also true, the reverse is true that it requires transformation in order to embrace psychedelics. You know.
Я знаю несколько лечений, которые могут замедлить его ухудшение, но мы просто недостаточно знаем о Макри или его эффекте на его физиологию.
I know of a few treatments that could slow his decline, but we simply don't know enough about the makri or its effect on his physiology.
Все знают об эффекте плацебо
Everyone knows about the placebo effect.
В последнее время мы часто слышим о парниковом эффекте в связи с глобальным потеплением.
The "greenhouse effect" has become a well-known phrase. You know, it's synonymous with global warming.
Я думаю, ты не слышала об идеомоторном эффекте.
- A little. I don't suppose you've heard of the ideomotor effect.
Детка, я никогда не встречал такого уникального клинического случая для статьи об эффекте многолетнего отравления угарным газом
Babe, I have never seen such a perfect case study for an article on the effects of multiyear carbon monoxide poisoning.
Когда ты застрял на том острове строя свой план по спасению города я не думаю что ты не думал о эффекте который это окажет на людей в твоей жизни
When you were stuck on that island plotting your grand plan to save the city, I don't think you stopped to consider the effect it would have on the people in your life.
Успех этой миссии основан на эффекте внезапности и скорости.
The success of this mission rests upon surprise and speed.
Дело в рекламном эффекте противостояния Нейла Гросса и АНБ.
It's about the publicity value of Neil Gross standing up to the NSA.
о разрушительном эффекте поведения Президента. на наш национальный моральный авторитет по всей земле.
I rather enjoyed your op-ed about the destructive effect of the President's behavior on our nation's moral authority around the globe.
Я всегда знал об эффекте тряпичной куклы если ты нетрезв и ты падаешь, или если попадаешь в автомабильную аварию из-за того, что не сгруппировался, это то же самое как с ребенком, если ты роняешь детей, они в порядке, они всего лишь...
I always knew about the rag doll effect, if you have the alcohol and then if you fall or if you're in a car accident, because you don't brace, it's the same as a baby, if you drop babies, they're fine, they just...
Об эффекте перехода.
About the transference effect
Я хорошо осведомлена о его летальном эффекте, мисс Блай.
I'm well aware of its lethality, Ms. Blye.
Это может свидетельствовать о негативном эффекте сотрясений?
"I mean, what does that say about the effect of concussions on players?"
Я недавно прочитала статью о полезном эффекте от съедения плаценты.
I just read an article about the health effects of eating the placenta.
Мы не знали о побочном эффекте.
We knew that there might be side effects.
- Тут можно упомянуть об эффекте "зрителя".
The concept of spectatoring - might be helpful here.
Вы слышали об эффекте бабочки?
Have you heard about the butterfly effect?
Шейн готовиться к съемкам короткометражки в следующем месяце, и тебе просто необходимо рассказать ему о том эффекте блика, который ты использовал на съёмках на пляже.
Oh, em, Shane is about to shoot a short next month, and you need to tell him about that lens flare effect that you used on the beach.
Ты слышал об эффекте бабочки?
You heard about the butterfly effect?
Вы знаете об эффекте Скотта?
Are you aware of the Scott Effect?
Ты же сам сказал ту штуку про крыло бабочки. - Эффекте бабочки.
Didn't you say that thing about butterfly wings?
Ладно, твоё лицо настолько большое, что при линзовом эффекте, свет, проходящий одну астрономическую единицу, имеет радиус кривизны в шесть Е и девять метров.
Okay, well, your face is so expansive that the lensing effect is such that a light passing within one Astronomical Unit has a radius of curvature - of six E to the ninth meter. - Ooh.
И я уверен, что даже Шерлок может рассказать нам об эффекте, который этим вызван.
And I'm sure even Sherlock can tell us the effect that that would have.
Я ничего понимаю во времениподобных кривых и эффекте бабочки.
What do I know about closed-timeline-curves and butterfly effect crap?
Вы же слышали об эффекте бабочки, верно?
You've heard of the butterfly effect, right?
- Но не могут меня игнорировать и награждают за статью о фотоэлектрическом эффекте.
- But they cannot ignore me, so I'm being given the prize for my paper on the photoelectric effect.
Ты не хуже меня знаешь о побочном эффекте.
You know well as I do, it's got serious side effects.
Ты мог бы расспросить об эффекте масштабного запуска до того, как зарубить этот вариант.
I mean, shouldn't you figure out how a big launch would work before you just say no to it?
Помните статью Филиппа Ленарда о фотоэлектрическом эффекте?
Do you remember Philipp Lenard's paper on the photoelectric effect?