Юбилейной перевод на английский
27 параллельный перевод
После инцидента с юбилейной пластинкой я живу свободной от него.
No, no eBay. After the commemorative plate incident... I'm living clean.
Увидимся на юбилейной вечеринке.
I'll see you at the anniversary party.
"17 : 00 :" Ласло "читает 1-ое действие юбилейной пьесы Хаузеру и Вальнеру." "17 : 00 :" Ласло "читает 1-ое действие юбилейной пьесы Хаузеру и Вальнеру." "17 : 00 :" Ласло "читает 1-ое действие юбилейной пьесы Хаузеру и Вальнеру."
"5 : 00pm :'Lazlo'read the first act of the anniversary play to Hauser and Wallner."
Мы ожидаем более точных данных по юбилейной пьесе - содержание и т.д.
We're expecting detailed information about the planned anniversary play : content, etc.
Нас наняли для юбилейной сотой доставки.
We've been hired to make our 100th delivery.
Подравляем с юбилейной операцией, доктор Веббер!
Happy 10,000th, Dr. Webber.
Эй, как продвигается организация юбилейной вечеринки?
If that thing is, like, a piece of shit... Hey, um, how is the planning going for the anniversary party?
Ювелирный Деннисонов, на Юбилейной.
Dennison's Jewellers, Jubilee Terrace.
Как я сказала, мы всегда были дружны с Поупами, но, признаюсь, была очень удивлена, получив письменное приглашение к ним на юбилейное торжество.
As I was saying, we always have been very friendly with the Popes... but I must confess I was truly surprised... when we got the mailed invitation to their home for their anniversary dinner.
– Но это их юбилей.
- But it's their 50th anniversary.
74-й юбилей тоже бывает только раз, но ничего особенного мы не делали.
- So? So there's only gonna be one seventy-fourth anniversary issue ever and we didn't do anything special for it.
Знаешь, вообще-то я надеялась, что мне не придется поднимать эту тему но сегодня у нас пятое свидание - своего рода юбилей, и я ожидала получить какой-нибудь подарок.
Five. Give me what? Five.
Но если хочешь, после ресторана можно пойти в магазин рукодельных подарков и сделать парочку юбилейных кружек.
But... But, if you want, after this, we could go to Color Me Mine and make a couple of anniversary mugs.
Да, но это было до Я понял... Rush поставить его на юбилей
Yes, but that was before I realized... the rush to put him on the anniversary was
Хм, надеюсь, я случайно не нашла подарок мне на юбилей свадьбы.
Hmm, I hope I haven't stumbled onto my anniversary present.
Да, и выглядела невероятно, сидя в этом на слоне именно поэтому юбилейная вечеринка Студия 54 в её честь и Бьянки Джаггер но нам не стоит упоминать об этом в ее присутствии.
Yes, and looked fabulous riding in on an elephant in it, which is why the Studio 54 anniversary party is in her honor... and Bianca Jagger's, but we won't mention that to her when she arrives.
С картины Питерса мы много не получим... но если я заполучу эмира на свой юбилей, то он сделает для нас все, что угодно.
The Peters won't bring in much, but if I can hook the Emir, come my birthday, I'll have him eating out of my hand.
Но только когда я сел и перечел его роман... доступный сегодня в 10летнем юбилейном издании... я понял насколько хорош писатель Кельвин Вер-Филдс.
But it was only when I sat down and reread his novel now available in a beautiful 10th anniversary edition that, uh, I realized just how good a writer Calvin Weir-Fields is.
Думала, будет время сходить в магазин, но юбилейная операция Ричарда займёт вечность.
I thought I was gonna have time to go to the store, but Richard's 10,000th surgery is gonna take forever.
Нам почти шестьдесят, но такое чувство, будто мы женаты лет сто. Я и моя болезнь отмечаем тридцатилетний юбилей.
We're almost 60, it feels like we've been married for 100 years, my sickness and I are celebrating our 30th anniversary...
- Да. Но юбилей у твоих родителей только через три месяца.
But your parents'anniversary isn't for three months.
Я думаю, что юбилей это чрезвычайно весело.
I think a jubilee sounds tremendously jolly.
Каждый год, мы используем наш Юбилей в качестве напоминания о прошлом, но так же и о взгляде в будущее, и в этот дух будущего я хочу сделать заявление невероятной важности для нашего любимого города,
Every year we use this, our Jubilee, to be reminded of the past, but also to look forward, and it is in that spirit of looking forward that I have an announcement to make of incredible importance to this, our beloved city,
Теперь, как у нас принято, в Юбилей, мы восхваляем наших солдат, которые стоят на стене, защищают нас, оберегают нас, благодаря чему мы наслаждаемся нашей жизнью, но сегодня, у нас есть нечто особенное.
Now, as is our custom, at the Jubilee, we celebrate the soldiers who stand on our walls, who protect us, keep us safe so that we can enjoy this life, but tonight we have something extra special.
Но, при этом, я провел последние 20 лет держа твою руку во время всех этих поисков во время юбилейных служб, и в то время, как ты решила насовсем бросить работу.
But I've also spent the last 20 years holding your hand through the search initiatives and the anniversary vigils and you never going back to work.
Да, но у нее в следующем году юбилей.
Yeah, but she gets another anniversary next year.
Я ценю твой благородный порыв, Бетти, правда, но Юбилей это просто не мое.
I appreciate the righteous indignation, Betty, I do, but Jubilees aren't my thing.