Юридическое перевод на английский
123 параллельный перевод
Казнь Кейна - это юридическое убийство.
Executing Keun amounts to a judicial murder.
Вы вешаете на меня юридическое убийство?
Are you fitting me up for a judicial murder?
Я пришел как юридическое лицо к юридическому лицу.
I'm addressing you as one juridical party to another juridical party.
Формально-юридическое обоснование... мыслить в терминах предпринимательства...
"Technical reasoning... thinking in terms of businessman's..."
- Я знаю. Если бы у тебя было юридическое образование... то это было бы чем-то вроде страховки.
A law degree is like taking out insurance.
Энтони, закончи свое юридическое образование.
Anthony... finish the law degree.
Дайте им юридическое образование, приоденьте их, но, что в итоге?
Give them law degrees, dress them up, but in the end?
- Ну, юридическое обучение.
- Well, legal training.
Но у безумия есть юридическое значение.
But insanity has legal meaning.
Стандарт для неуместности, как юридическое определение непристойности.
The standard for inappropriateness is like the legal definition of obscenity.
Они сказали, что у этого термина есть юридическое отличие от медицинской невменяемости.
Saying the term has a legal distinction from medical insanity.
Я полагаю, что она имела в виду то, что у свидетеля нет никаких оснований высказывать юридическое мнение.
Her point is the witness has no foundation to render a legal opinion.
Юридическое безумие это не ярость, гнев или шок.
Legal insanity isn't rage, anger or shock.
Мы должны дать президенту юридическое основание, если он захочет вмешаться.
There's room to give the president judicial cover if he wants to commute.
Мне представляется это весьма проблематичным. тогда получится, что не учли судебную практику или законодательный контроль, или даже юридическое установление фактов по делу, но...
I understand it's problematic. There'd be no judicial review or legislative oversight, or even, for that matter legal finding of fact, but....
Однако, очевидно, что он не обычная голограмма, и пока я не могу сказать с уверенностью, что он личность, я хочу расширить юридическое определение художника, чтобы включить доктора.
However, it is obvious he is no ordinary hologram, and while I can't say with certainty that he is a person, I am willing to extend the legal definition of artist to include the Doctor.
"Здравствуйте, это Юридическое бюро мистера Кишиды"
Hello, Kishida Law Offices.
Скажу по секрету - это место совсем не похоже на юридическое бюро.
I'm gonna fill you in on a secret. This place doesn't look like a law office.
А какого юридическое положение картины?
What's the legal angle on the painting? Where do we stand?
- Я объяснил юридическое положение.
- I've explained the legal situation.
Они не могут управлять своей фабрикой пока не выиграют юридическое право на управление заводом.
They can't get their factory running until they win the legal right to manage the plant.
Так вы можете организовать необходимое юридическое представительство.
So you can arrange the necessary legal representation.
У тебя есть юридическое образование?
You got a law degree?
Фернандо, здесь написано, что у тебя юридическое образование...
Fernando, you're a trained lawyer.
Ты делаешь юридическое заключение, основанное на желании поймать меня на ошибке.
You're making a legal decision based on wanting me to be wrong.
Ну, это весьма интересное юридическое заключение.
Well, that's an intriguing legal opinion.
Это великолепное юридическое обоснование.
That's a brilliant legal argument.
Здравствуйте, юридическое агентство?
Hi. Leg Warehouse?
Мистер Морган, есть одно юридическое обстоятельство.
Mr. morgan, there's a legal complication.
Если она под воздействием лекарств, спроси Мэри, будет ли её подпись иметь юридическое значение.
When she's this medicated, ask Mary if Jordan's signature would mean anything.
Я знаю, я знаю, я продался за огромную кучу отвратительных денег, отвратительных денег, которые могут помочь нашей будущей семье иметь определенную финансовую безопасность, и могут помочь оплатить мое юридическое образование.
i know, i know, i sold out for a huge pile of disgusting money, disgusting money that could help our future family have some financial security and could help pay for law school.
У нас есть юридическое доказательство смерти Шиваджи.. .. и документы, подтверждающие личность Маникама Ганешы Равичандрана.
Legally we have evidence to say that Sivaji is dead and also evidence to prove that he is MGR.
Сьюто имеет право на юридическое представительство.
Sciuto is entitled to legal representation.
Если еще точнее, то когда юридическое лицо увольняет рабочих с работы потому что была создана новая машина которая может сделать ту же работу за меньшие деньги, люди, как правило, соглашаются с этим, принимая как должное и не видят в этом безнравственности
Yet even more subtly, when a person get's fired from their job, because a new machine has been created, which can do the work for less money, people tend to just accept that as "the way it is", not seen the inherent corrupt inhumanity of such an action.
Ты собираешся предложить Барсуку Мэйху самое лучшее юридическое представление когда-либо.
You are going to give Badger Mayhew the best legal representation ever.
У меня есть юридическое обязательство сообщить об этом.Что?
I have a legal obligation to report it. What?
Хорошо, Миранда. Я знаю, что у тебя есть юридическое право закрыть лейбл, но не нужно вести себя как стерва.
Miranda, I know that you have a legal right to shut down the label but you don't have to be a total bitch about it.
Я бы хотел хоть некоторое юридическое представительство, но эти полицейские офицеры не позволили мне этого.
I would like some legal representation, but these police officers have not allowed me to have any.
Вместо того, чтобы основой нашей экономики были товары и услуги, реальные продукты и производство, она основана на этих парнях, на частной Федеральной Резервной системе, что маскируется под правительственное юридическое лицо, и контролирует денежную эмиссию и кредитование.
Instead of our economy being about goods and services and real products and manufacturing, It's all about these guys, the private Federal Reserve that masquerades as a government entity, who controls the issuance of currency and credit.
Знаешь, твоё юридическое имя - "Киска" - не может не привлечь внимания.
The fuck that your entire legal name is Puss was a surprise.
Так, мое дело связи с общественностью, а твое - юридическое оформление.
Okay, why don't you let me do the public relations, and you do the legal paperwork, okay?
Это своего рода юридическое домино.
It's legal dominos.
Юридическое обязательство!
Legally binding.
Я испробую на тебе юридическое Джиу-джитсу.
I will do legal jujitsu on you.
Я хочу юридическое соглашение.
I want a legal agreement.
Бывший служащий вашего адвокатского бюро зарегистрировал Терра Нуэстра Инвестмент Груп как юридическое лицо в Канцелярии округа пять лет назад..
A former clerk from your law office registered the Terra Nuestra Investment Group as a corporation with the County Clerk five years ago.
Он прислал нам юридическое письмо.
He sent us legal letter.
Слушайте, я знаю, что за этим разговором я теряю шансы получать у вас юридическое образование, но прямо сейчас два моих друга в тюрьме.
Look, I know I'm blowing my shot at your law clinic as we speak. But right now, 2 of my friends are in jail.
Если ещё точнее, то когда юридическое лицо увольняет рабочих с работы потому, что была создана новая машина, которая может сделать ту же работу за меньшие деньги, люди, как правило, соглашаются с этим, принимая это как должное, и не видят безнравственности и бесчеловечности подобных действий.
... they helped the terrorists to blow up the WTC the fist time. They built the bomb, they got the driver's license.
Нам необходимо юридическое подтверждение продажи!
We require a legal opinion on the sale deed!
Наше юридическое положение?
What's the legal position?