Я говорю не об этом перевод на английский
314 параллельный перевод
Я говорю не об этом.
That's something else.
Я говорю не об этом.
I'm not talkin'about the small "r." I'm talkin'about the big "R."
Я говорю не об этом.
That's not what I'm talking about.
- Я говорю не об этом.
Say no? I'm not talking about that.
И хотя я не говорю об этом, мне так же нравится следить за своим домом.
And though I don't do much talking about it, I like to run my house too.
Еще недавно я счел бы такое заявление ребячеством... или мещанством... а теперь говорю об этом свободно, не стыдясь.
Not so long ago I'd have considered such a statement juvenile... and rather middle-class. Now I can say it without a stammer, without a blush.
Я не говорю об этом.
I am not talking about that.
Нет я думаю, но никогда не написал бы об этом потому что мисс Медден никак не может быть в нашем городе а я и не говорю что она была но почему вы думаете что и не может быть?
I certainly do. But I wouldn't publish it for the reason Ms. Madden couldn't be in our town. Well, I didn't say she was.
Конечно, я не говорю Джемме об этом, но у нее есть голос, она может петь.
Of course, I'm not letting Gemma know she's got voice enough to sing it.
Я хочу, чтобы вы меня правильно поняли. Не сердитесь, что я говорю об этом в такой момент... Когда вы вернетесь в Париж, быть может, будет уже поздно.
Try to understand what I want to tell you and do not be indignant of my speaking of such a matter at such a moment for you may have made some decision about your future before I had an opportunity to see you in Paris.
- Я не об этом говорю.
- I'm not talking about that.
Я думаю о тебе, но я об этом больше не говорю.
I think of you, but I no longer speak of it.
- Я не говорю об этом.
- And not only that.
Я ничего об этом не знаю, Я вам говорю.
[ I don't know anything about it, I tell you.
Я не об этом говорю.
That's not the point.
Извини, что говорю об этом перед ужином об этом ужасном вскрытии, но я не могу выкинуть это из головы.
Forgive me for talking about it before dinner, about that awful autopsy, but I can't get it out of my head.
Я никому не говорю. Только мы трое об этом знаем.
It's the secret of three of us
Я не об этом говорю, я о деле профессора Квадри...
I know, but I want to say the business with Quadri...
Есть различные отдельные детали, оплачиваемые по счету и в обход, плюс чаевые, но я даже не говорю об этом
Department product left is not one Work that can be permanent Still enter into everyone and know Resent this seat
В гостинице неделю нет горячей воды и я никому об этом не говорю.
There's been no hot water at my hotel for a week, and I never complained.
Я презираю Комитеты так же, как и ты. Но я не об этом говорю.
I despise the Committees as much as you do, but I say so.
Да, этого я никому больше не говорю. Теперь ты знаешь об этом.
This is something nobody else is allowed to hear so I've told you in secret.
Я не об этом говорю.
I don't mean that. Look, Ada!
- Я не говорю об этом.
I'm not talking about it.
Он понимал, не возражал, что я говорю об этом.
He understood and didn't mind me talking about it.
И если меня что-то волнует, я не говорю об этом.
Especially when something moves me.
Я говорю Вам об этом, потому что, когда дело касается судебных формальностей я не терплю вольностей.
I tell you this because I want you to know that when it comes to procedure, I'm not a patient man.
Она получила все похвалы и не любит, когда я об этом говорю.
She took all the credit and she didn't like me telling her so.
Говорю тебе, я никому не рассказывал об этом ребёнке.
I'm telling you, I never told anyone about that baby.
Я не об этом говорю.
That's not what I'm talkin'about.
Об этом я и говорю. Вы умираете, но не сдаётесь.
That's what I'm talking about.
Нет, только не по факсу. Черт побери, я об этом и говорю.
Goddam it that's what I've been tellin'ya.
Что вы об этом думаете, доктор? А не лучше ли будет, я знаю, что говорю, ведь я - его дочь.
"Doctor, I know what I am saying, I am her daughter."
Я вообще не понимаю, почему я говорю с вами об этом
I don't even know why I talk to you guys about it.
Господи, Кармела, я не об этом говорю, понимаешь?
Mother of christ, carmela, i didn't say that, did i?
Я не хочу сказать, что это непременно случится, я говорю - если такое случится, если пациент рассказывает мне О случае нанесения вреда здоровью, я просто обязана сообщить об этом властям.
Not that it would, but if. If a patient tells me a story where someone's going to get hurt I'm supposed to go to the authorities.
Об этом я и говорю. Если не упустить момент, то мы сумеем создать биологическое оружие против тейлонов!
Precisely my point, if we can seize the moment, we might be able to create some kind of biological weapon to fight them.
Сэм, я, стоя здесь, говорю тебе, что я ничего об этом не знаю.
I'm telling you I don't know.
- Я же не об этом говорю!
- That's not what I'm talking about!
- Я не об этом говорю!
- That's not what i'm saying!
Только нам сейчас не хватало, чтобы в нас кто-нибудь врезался. Об этом я и говорю...
And the last thing you want is somebody cracking up in the submarine.
Я тоже никогда об этом не говорю.
Like you, I never speak of it.
- Я не об этом говорю
Not what I'm talking about.
Я не об этом говорю
That ain't what I'm talkin'about.
- Я не об этом говорю
- Not what I'm talking about
- Я не об этом говорю.
- Look...
- Я не об этом говорю.
What are you talking about?
Я об этом говорю, потому что раньше тут девушек не было
I would always joke, I'd say :
Старуха не любит когда я говорю об этом. Как - будто мы обманываем друг друга, что раньше тут было лучше.
- There's nothing... the crone likes hearing me go on about Palestine, it's like we share a mutual lie that things used to be better here.
О, я полность оседомлена об этом, и я не говорю -
Oh, I'm all aware of that, and I'm not saying -
Я именно об этом и говорю – то, чем я занимаюсь, никак не может быть таким же важным, как твои дела.
THIS IS EXACTLY WHAT I'M TALKING ABOUT. WHAT I DO COULDN'T POSSIBLY BE AS IMPORTANT AS WHAT YOU DO.