Я занимаюсь тем перевод на английский
97 параллельный перевод
Я занимаюсь тем, что думают люди.
Perhaps I can enlighten you a bit. I'm an authority on what people will think.
Если я занимаюсь тем, от чего бывает сифилис, что ж я такая бедная?
If I do things that can give me syphilis, why I am so poor?
Большую часть времени я занимаюсь тем, что сижу в классе и разъясняю ученикам основные принципы демократии.
A major part of the time I spend in the classroom is set aside to give the pupils some basic rules of democracy.
Впервые в жизни я занимаюсь тем, что мне не безразлично.
This is the first time I'm doing something I care about.
- Я занимаюсь тем, чему ты меня научила.
I'm doing what you taught me.
Я занимаюсь тем, что проверяю алиби
I am engaged in that I check an alibi
Я занимаюсь тем, что мне нравится.
I'm doing what i wanna do.
Сейчас я сама себе хозяйка. И впервые в жизни я занимаюсь тем, чем хочу.
And now I'm my own boss, and for the first time I'm doing exactly what I want to do.
Я занимаюсь тем что набиваю животных... обычно другими животными... например на барсука ушло пять белок... а в белку почти влазит кот... а в мышь взазит землеройка и полёвка... понимаешь идею? - круговорот жизни
I also enjoy stuffing animals... usually with other animals... for instance a badger will hold five squirrels... a squirrel will hold most of a cat... a mouse will hold a shrew and a vole... you get the idea circle of life
Я занимаюсь тем же, что и ты.
I'm in the same business you're in.
Я занимаюсь тем, что рву жопу, лишь бы раскрутить собственную студию грамзаписи.
What I do is work my ass off to get my own record label off the ground.
Я занимаюсь тем, чем хочу, а если мне не нравится, то не занимаюсь.
I do what I want to do, and if I'm not feeling it, I don't.
Как главный юрисконсульт, я занимаюсь тем, что наш юридический департамент занимается тем, что анализирует масштаб проблем или перспективы определяет юрисдикцию и нанимает в качестве подрядчиков те фирмы и таланты, которые, по нашему мнению, наилучшим образом могут нам помочь.
And as general counsel, what I do what our in-house department does is to analyze the dimension of the problem or the opportunity to determine the jurisdiction and to outsource our business to those firms and talents that we think can help us the most.
Я занимаюсь тем, во что я верю.
I'm doing something I believe in.
Я занимаюсь тем, что разрушаю дома.
At my part-time job I demolish houses.
Нет, здесь я занимаюсь тем, что люблю, и многому учусь у людей, которые не боятся учить.
No, I'm here, doing things I love and- - and learning a lot from people who aren't afraid to teach me.
Я занимаюсь тем же самым.
I've kept on my business...
Привет, я занимаюсь тем, что работаю с необыкновенной девушкой.
Hi, so, what I do is I work with an extraordinary young woman.
Я занимаюсь тем, что раскрашиваю Гильду, позолоченный скелет. на самом деле это позолоченный скелет, который мы собираемся использовать на лекции Dow Chemical в Лондоне. на конференции финансовых служб через несколько коротких дней.
So right now, I'm painting Gilda, the Gilded Skeleton, actually the golden skeleton that we're going to use in the Dow Chemical Lecture in London at a financial services conference in just a few short days.
Это то, почему я занимаюсь тем, чем занимаюсь.
It's why I do what I do.
Я занимаюсь тем, что настраиваю чувствительность микрофонов.
What I'm doing is I'm adjusting the level of the microphones.
Я занимаюсь тем, что соединяю мои суперкрутейшие системы и базы данных шерифа, чтобы узнать всю твою подноготную и твоих соседей.
And my job includes combining my kick-ass systems With your sheriff's department database To get the skinny on your neighbors and you.
Я везде занимаюсь одним и тем же.
I do the same kind of work wherever I am.
Но сейчас я не занимаюсь ни тем, ни другим.
I'm not in either one now.
Да. Я проститутка, и занимаюсь любовью с одним и тем же мужчиной.
Yes, I'm a hooker and always go with the same guy.
И вот уже девять лет я только тем и занимаюсь, что спасаю доброе имя семьи и честь моей дочери.
In the ensuing nine years, I have waged a hopeless battle- -to protect the family's good name and my daughter's honour.
Может всё-таки попытаетесь помочь мне разобраться с тем, чем я занимаюсь в вашей каморке?
Couldn't you try to go through some of that stuff I put in your shoebox?
Может я не тем занимаюсь.
Maybe I'm in the wrong line of work.
Я весь день только тем и занимаюсь, что защищаю тебя.
I spent the whole day trying to defend you.
Сэр, извините, но чем больше я занимаюсь этим тем больше меня беспокоит то, что мы возможно не сможем вернуть Тилка обратно.
Sir, I'm sorry, but the more I go through this, the more I'm becoming concerned that we may not even be able to get Teal'c back.
Я ухаживаю за Алисией. Занимаюсь всем тем, что нравилось ей. Только вот не путешествую.
Looking after Alicia, doing the things she liked to do, except traveling, of course.
Тем чем я занимаюсь, Я не смогу тебя осчастливить.
The way I am now, I can't make you happy.
Знаете, приблизительно тем же я занимаюсь на работе.
I'm used to it. That's how we communicate in the office.
Я только и занимаюсь тем, что надираю всем задницы... с целью улучшения показателей, и тут приходит он... и одним махом обеспечивает гребаное снижение аж на 14 %.
After all my putting my foot up people's asses... to decrease the numbers, he comes in and in one stroke... gets a fucking 14 % decrease.
Я занимаюсь тем, чтобы улучшать себя.
I'm not perfect, but it's still me.
А я занимаюсь одним и тем же, на протяжении последних десяти лет.
I've been doing the same thing for the last ten years.
- Я занимаюсь не тем бизнесом.
I'm in the wrong business.
Я только тем и занимаюсь.
I'm always on vacation.
Я только тем и занимаюсь, что вырисовываю элементарные понятия на школьной доске и пытаюсь заставить этих детей выучить периодическую таблицу.
I spend my days just drawing out atoms on the chalkboard and trying to get these kids to learn the periodic table.
Я занимаюсь не тем делом.
I'm in the wrong industry.
Потому что... я рад, что занимаюсь, тем чем занимаюсь.
'Cause I... I feel good about what I'm doing.
Я занимаюсь и тем, и другим, и до сих пор никто не жаловался!
I've always done both and so far, I've had no complaints!
Вот что я хочу сказать, джентльмены Я занимаюсь хобби, а не тем, чем занимаются преступники
I am a hobbyist among a bunch of criminals.
Я живу тем, что подчищаю за другими. Обманом не занимаюсь.
I clean others'dirty dishes, but I don't cheat.
При всем уважении, я уже занимаюсь тем, чем хочу.
All due respect, but I got a pretty good handle on where I want to be.
Как и ты, я горжусь тем делом, которым занимаюсь.
I have pride in my work just like you do.
Боже, я занимаюсь не тем.
J. I'm in the wrong business.
Несколько минут назад, вы были очень довольны тем, что я занимаюсь этой проблемой вместе с вами.
Several minutes ago you were quite happy that I'd engaged with you on this topic.
Никакой радости от работы, Роуз. Я не тем занимаюсь. Особенно последние несколько месяцев.
I'm unhappy, Rose, unfulfilled, increasingly so these last few months.
И я... думаю, что в последнее время я была недовольна тем, чем здесь занимаюсь и...
And I... I guess I've just been pretty unhappy lately about what I'm doing here and...
Я... занимаюсь понемногу и тем, и другим.
I... Do a little bit of both.
я занимаюсь 76
я занимаюсь этим 58
темный 99
тёмный 55
темно 246
тёмно 65
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
я занимаюсь этим 58
темный 99
тёмный 55
темно 246
тёмно 65
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
темные 31
тему 16
темного 16
темная лошадка 21
температура тела 20
тем более 893
температура 218
тема закрыта 46
тёмная 17
темные 31
тему 16
темного 16
темная лошадка 21
температура тела 20
тем более 893
температура 218
тема закрыта 46
тем лучше 1724
темнота 72
температуру 17
тем не менее 2903
темп 30
температура спала 22
температуры нет 26
теми 57
тем лучше для тебя 44
темноволосый 30
темнота 72
температуру 17
тем не менее 2903
темп 30
температура спала 22
температуры нет 26
теми 57
тем лучше для тебя 44
темноволосый 30