Я не верю в судьбу перевод на английский
46 параллельный перевод
Я не верю в судьбу и предопределенные встречи.
I don't believe in chance or fateful encounters.
Я не верю в судьбу!
I don't believe in fate.
Вот почему я не верю в судьбу.
So I don't believe in fate.
Я не верю в судьбу.
I don't believe in fate.
Однако, я не верю в судьбу. Правила этой игры таковы, что судьбу нужно брать в свои руки.
The rule of this game is to take fate in our own hands
Я не верю в судьбу.
I don't believe in destiny.
К счастью, я не верю в судьбу.
Thankfully, I don't believe in fate.
Может, поэтому я не верю в судьбу.
Maybe that's why I don't believe in fate.
"Я не верю в судьбу, я огонь с твердыми руками"
"I don't trust fate, I fire with steady hands"
- Я не верю в судьбу.
- I don't believe in fate.
Я не верю в судьбу.
I'm not a big believer in fate.
Я не верю в судьбу, рок...
I don't believe in fate, destiny...
Нет, я не верю в судьбу.
No, I'm not much on fortunes.
Я не верю в судьбу или участь...
I don't believe in fate or destiny...
Я не верю в судьбу или участь, или гороскоп, но не могу сказать, что удивлён, что именно так всё сложилось.
I don't believe in fate or destiny or horoscopes, but I can't say I'm surprised things turned out this way.
Я знаю, ты думаешь, что Вселенная хочет убить их, но не я ; я не верю в Судьбу.
Look, I know that you think the universe wants them dead, but I don't ; I don't believe in fate.
Ты знаешь, я не верю в судьбу.
You know, I don't believe in fate.
Я не верю в судьбу... в циклы или петли... но если всё это правда и ты найдешь меня с ними в ЦКЗ...
I don't believe in fate... in cycles or loops... but if it is all true and one day you find me wearing this at the CDC...
- Я не верю в судьбу.
I don't believe in fate.
Я верю в судьбу, Мохиндер. И в карму. И я так говорю, не потому что...
Well, I believe in fate, Mohinder, and karma, and I'm not just saying that'cause you're Indian.
Я сказал, что не верю в судьбу.
I said I didn't believe in fate.
Не верю я в судьбу.
Don't believe in fate.
Не сказала бы, что я верю в судьбу.
I'm not sure I believe in destiny.
Я в судьбу не верю.
I don't believe in fate.
Я тоже в судьбу как-то не очень верю.
I don't think I really believe in fate, either.
Послушай, я не особо верю в судьбу и всё в таком духе, но это было явно не на одну ночь.
Look, I'm not a big believer in fate and all those things, but we're not a one-time thing.
Я не верю в духов или судьбу...
I don't believe in spirits, or destiny...
Я даже не верю в судьбу, только в ту, что мы творим сами.
I don't even believe in fate, only in the destiny that you make for yourself.
Вообще, я верю в судьбу и говорю себе, что победа — не главное, потому что на ней жизнь не заканчивается.
I'm actually a believer of fate, and I told myself that winning isn't necessary because there are so many more things in life.
Я не особенно верю в судьбу.
Ehnn. Um, I'm not so big on fate.
Я не верю в совпадения или судьбу.
" I don't believe in coincidence or fate.
Я не верю в привлекательную судьбу.
I-I don't believe in tempting fate.
Я даже не знаю, верю ли я в судьбу.
I don't even know
Сейчас вы можете не верить в судьбу, Рэймонд, но я определённо верю.
Now, you may not believe in fate, Raymond, but I certainly do.
Просто я не верю в судьбу, рок или что-то подобное.
I don't believe in "meant to be," though, or fate or anything like that, and if you knew how Jess died...
И я не верю в бога или в судьбу, или во что-то ещё.
And I don't believe in God or fate or anything.