Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Я ] / Я никогда этого не делал

Я никогда этого не делал перевод на английский

171 параллельный перевод
Я никогда этого не делал.
I never did.
Но я никогда этого не делал.
I've never done it before.
Я никогда этого не делал. - Не повезло.
I've never done it once.
Я никогда этого не делал, но всегда что-то делаешь впервые.
I've never tried this before but there's a first time for everything.
Я никогда этого не делал.
I've never done that.
Ну, а, вообще-то я никогда этого не делал, а.. ни с кем раньше... и я вроде как был в отключке, когда это произошло со мной.
I never did it to anybody. And I was out when it happened to me.
- Что я никогда этого не делал...
- That I've never done...?
- Я никогда этого не делал.
I've never done this before.
Я никогда этого не делал.
I had never done so.
Потому, что я никогда этого не делал. Я просто не знаю, что нужно делать.
- That's no fucking excuse.
Но я никогда этого не делал!
I've never done this before.
Я никогда этого не делал, офицер, как правило, я очень осторожен.
I never do this kind of thing, officer.
Раша, я только... только был знаком с людьми, которые совершали обряды с перевёрнутой пентаграммой, но сам я никогда этого не делал, ты это знаешь, Раша.
I only knew some people who did rituals with the inverted pentagram, I never did that myself.
Я никогда этого не делал, но я мог бы попробовать.
I've never actually done it, but I'd like to give it a try.
Я никогда не делал девушке предложения, я избегал этого.
I've never asked a girl to marry me before. I've avoided it.
Нет, этого я никогда не делал.
No, that's something I never did.
- Я никогда не делал этого, сэр.
I never done that, sir.
- Ну я никогда раньше этого не делал...
- I never did it before...
В последний раз! Я же говорил, чтобы ты никогда этого не делал
Don't blow whistle
- Я лично никогда этого не делал. - Знаю.
- l know nothing about that.
Я видел как твой отец похоронил многих людей, но я никогда до этого не видел, чтобы он делал надпись на надгробии.
I've seen your father bury many a man, but I've never known him to carve a sign before.
Но я этого никогда не делал.
I never did that.
Я никогда не делал этого, но судя по слухам, это самое сильное удовлетворение, которое можно получить от работы.
I've never done it myself, but from what I gather, it's the greatest satisfaction a workingman can have. So I guess the bank's going to be your next step, huh? The bank?
- Я никогда не делал этого..
- l never do that..
Я никогда не делал этого с кардассианским транспортёром!
I've never done this with a Cardassian transporter.
Я слышал, что Вы сбежали от Марека. Никто не делал этого никогда прежде.
I heard you escaped from Marek.
Я этого никогда прежде не делал.
I never done this before.
- Я тоже никогда этого не делал!
- I never done this either!
Ты знаешь, я никогда не делал этого за деньги.
You know I didn't do it for money.
- Нет, этого я никогда не делал.
- No, that I never did.
Я никогда не делал этого
I've never done this
Я никогда конечно не делал этого с хлебобулочными изделиями.
I never did it with baked goods.
- Я никогда не делал этого за двенадцать часов, я не отвечаю, что он не потечет.
I've never done this in 1 2 hours before... and I'm not responsible if the seals leak, Deuce.
Но со студентками я этого никогда не делал.
But I've never done it with a student.
Я вообще-то никогда не делал этого с вампирами.
I've never done this to a vampire.
Я никогда раньше этого не делал.
I haven't studied one of these for a while.
Я просто никогда этого не делал.
I've just... never done this kind of thing before.
Я никогда не делал этого раньше.
I've never done this before.
- Я говорил, что никогда этого раньше не делал.
I told you, I've never done this before.
Документы! - я обычно никогда не делал этого.
I never do this sort of thing.
Я до этого никогда ничего подобного не делал, понимаешь?
I've never done anything like this before, you know?
Я был на этом складе сто раз, и никогда не делал этого.
I've been in this warehouse a hundred times, and I never did this.
Но я никогда раньше не делал этого.
But I've never done this before.
Знаешь, Мэри, я никогда раньше этого не делал.
You know, Mary, I've never done this before.
Просто я никогда... вообще-то, ну вы знаете, не делал этого.
I've just never... actually, you know, done it.
А другие врачи не обязаны оказывать | мне услуги, потому что я никогда не делал этого для них
And the other doctors don't owe me any favors'cause ie never done any for them.
Я никогда не подставлю того, кто не делал кто не заслуживает этого.
I would never fit anybody up who didn't who didn't deserve it.
- Я никогда не делал этого, клянусь!
- I'd never do that, I swear!
Эм, послушай, Сара, я никогда раньше не стрелял из пистолета, знаешь? И на самом деле, я не делал этого, чтобы избежать всяких неприятных побочных эффектов, ну, знаешь, типа, пристрелить себя или еще кого-то.
Um, look, Sarah, I've never really fired a gun and I've actually done this on purpose to avoid shooting myself or others.
Я много лет просила бабушку разрешить тебе приезжать, но ты никогда не делал этого
I begged granny for years to let you come, but you never did.
- Я этого никогда не делал.
- I shouldn't be able to.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]