Являемся перевод на английский
356 параллельный перевод
Слушайте, даже если бы мы были брачным агентством, коим мы не являемся...
WOULD MAKE YOU MORE PRODUCTIVE. SO, I CAN'T FIND ROSS, AND THE CLIENT HE BOOKED SAYS SHE CAN'T MAKE IT HERE.
Как вы знаете, мы являемся компанией полного товарищества.
As you know, we're a general partnership company.
Я вижу, у Вас возникли определенные сомнения, лейтенант... и я думаю, Вы должны знать, что мистер Денвер и я... не являемся членами фривольных клубов... в которых происходит обмен партнерами.
And in case there's any doubt about it, Lieutenant... I think you ought to know that Mr. Denver and I... are not members of a giddy nightclub set... who run around having casual affairs with other members of the group.
Я говорю нет, и я говорю прочь всё то, чем мы не являемся.
I say no, and I say down with not being what we are.
Мы являемся свидетелями его предсмертной агонии.
We're witnessing his death throes.
А кем мы являемся?
And what are we?
А это Хоселито, И так как мы уже являемся братьями,
This is Joselito, and since we're already brothers,...
- Вы хотите, сокрушить аристократию не забывайте, что мы, аристократия, являемся главной опорой трона.
You want to crush the aristocracy but forget that we, the nobles, are the main support of the throne.
Это половина того, чем мы являемся.
It's half of what we are.
И мы смиряемся с нашей жестокостью, Мы смиряемся с нашими идеями, как с ненавистью уснувших варваров, которыми мы являемся.
And we don't accept our violence, we don't accept our ideas, neither our barbarian hate.
Вы погибнете как раса. То, чем мы являемся, будет сохранено.
To preserve what we are.
Но, должен сказать, мы не являемся... говоря в общем... мы не являемся... однородной массой...
But, as I said, we do not... Generally speaking, we are not just a body of people.
Мы не являемся армией священников, которые дали священный обет безбрачия.
We're not a regiment of priests for whom the sacred vow of chastity is a discipline.
Мы являемся свидетелями опустошений, которые фабрика, еще не будучи построена, произвела в окрестностях. В сотнях посёлков нет воды в колодцах.
Before it has even been built, the factory is devastating all the surrounding areas.
Умственная болезнь.это-то, против чего мы Являемся здесь.
Mental illness. That's what we're up against here.
Мы являемся одними.
- We're alone.
С такой планеты, высоко над диском Млечного Пути было бы ясно, как становится ясно и здесь, что мы сделаны из атомов звезд, что наша материя и форма определены космосом, частью которого мы являемся.
From such a world, high above the disc of the Milky Way it would be clear as it is beginning to be clear on our world that we are made by the atoms in the stars that our matter and our form are determined by the cosmos of which we are a part.
Мы являемся, всё-таки, учреждением для принудительного лечения.
This hospital is for compulsory treatment.
Мы совершенно однозначно являемся представителями Объединенного союза Философов, Мудрецов и Светил и мы хотим, чтобы эту машину выключили!
We are definitely here as representatives of the Amalgamated Union of Philosophers, Sages, and Luminaries, and we want the machine off now!
Наша позиция... Мы все являемся частью империи.
We are members of the Empire.
Но я, собрав вас здесь, в доме Господа, хотел просить вас осознать, что мы являемся свидетелями чего-то нового чего-то непредсказуемого, настолько необычного что неудивительно, что правительство находится в затруднительном положении.
But I would ask you, assembled here in this house of God to recognize that we are witnessing something new something so unexpected, so unusual that it is not surprising the government is at a loss.
Сколько лет мы с твоим отцом являемся партнерами по бизнесу?
How long have your father and I been business associates?
Да, мы были неправы... но мы думаем, что вы спятили, раз попросили нас написать эссе... и рассказать вам, кем мы являемся по собственному мнению.
What we did was wrong... but we think you're crazy to make us write an essay... telling you who we think we are.
Мы являемся одним целым и...
We are one and...
Вы ложно обвинили нас в том, что мы являемся имперскими агентами, но это вас запомнят как того, кто позволил деспотии Рейха продолжить своё существование.
Commodore Bay! As Admiral Yang's adjutant, I'm seeking an interview with my superior officer. Where is the Admiral?
Боюсь, из-за этого его мозг пострадал от гипоксии, повлекшей за собой кому, свидетелями которой мы все являемся.
I fear the resulting oxygen deprivation starved his brain, induced the coma you see here.
Как капитан Seaquest и его экипажа, мы являемся его опекунов.
"As captain of the" seaQuest and its crew, we are its guardians.
Ты сделал нас тем, чем мы являемся!
You made us what we are!
Кто сделал нас такими, какими мы являемся?
Who made us what we are?
И даже сейчас мы являемся.
We are now even.
Являемся ли мы обвиняемыми в каком-то преступлении?
Are we being accused of some kind of crime?
Я убежден, что существует рабство, которого можно желать. Когда мы являемся пленниками каких-то чар.
There's a kind of enslavement that we can desire... when we're under a spell.
Это маленькая колония, с низкой ценностью. Мы считаем, что целью являемся мы.
It's a small colony with very little value, so our guess is that we're the target.
Ну, теперь, когда мы больше не являемся союзниками, благоразумно лишний раз проверить искренность ваших слов.
Well, it is only prudent that we question your motives now that we are no longer allies.
Я теперь это хорошо понимаю, Младший Братец. То что ты говорил, что все мы являемся частью чего-то гораздо большего, и принадлежим к стороне добра, а все остальное не имеет значения.
I understand now what you said, that we are all part of something greater and the fact that together we belong on the side of good renders everything else insignificant.
То, чем мы являемся, это не вопрос плоти, а вопрос воли.
What we are is not a matter of flesh, it's a matter of will.
Возможно причиной депрессии Эдди являемся мы.
Perhaps we are the cause of Eddie's depression.
Я и мои коллеги, Элли Макбил и Джорджия Томас,... являемся представителями детей Джошуа Ламба. 70-ти летнего фармацефта который погиб в авиакатастрофе Трансантантик 111.
I, along with Ally McBeal and Georgia Thomas represent the children of Joshua Lamb, a 70-year-old pharmacist who died in the crash of Transatlantic flight 111.
А кому нибудь пришло в голову, что всё, чем мы сейчас являемся - это роботы?
Has it occurred to anyone that all we are now is robots?
Наши стандарты должны быть образцовыми, потому что мы являемся образцом для всех.
Our standards have to be higher than anyone else's, because we are the standard for everybody else.
Ты, я, отец все являемся членами старинного и благородного рода.
You, me, Dad... all part of an ancient and noble family.
Изображаем из себя кого-то, кем не являемся.
We keep on pretending to be something that we are not?
Ибо все мы принадлежим к одному виду, независимо от того, кем являемся, как выглядим, и где живем. Мы принадлежим к загадочному виду, который зовется Жизнью.
For no matter who we are, what we look like or where we live, we are all part of the same species, the enigmatic species called life.
Мы в середине никогда не воюем хотя являемся пятой ротой из девяти рот полка.
We're never in the middle and we're the fifth of nine of this regiment.
Бог любит этот мир, частью которого мы являемся.
For God so loved the world, Queer are part of the world, too.
Однако ни ты, ни я не являемся ее мужем, мы всего лишь ее боссы.
But neither you nor I are her husband.
И даже мы бессильны остановить их, сколь ужасающими мы не являемся.
And even we are powerless to stop them, fearsome though we are.
Всё что делает нас тем, чем мы являемся... отошло в сторону.
Everything that makes us what we are... traded away.
Мы являемся гражданскими лицами и не подчиняемся военным законам.
We are civilian and not subject to military order.
Сегодня мы являемся свидетелями мировой премьеры комедии Марти Вульфа "Уитакер и Фаул".
Here we are again, this time at the world premiere of Marty Wolf's action-comedy, Whitaker and Fowl.
Являемся мы... или нет... компанией?
Are we or... are we not... a company?