Язычниками перевод на английский
39 параллельный перевод
Когда такие, как вы, отсиживались дома,... мы сражались с язычниками во имя Англии и погибали, сраженные их оружием.
While such as you were sulking here at home we held the infidel at bay in England's name and fell before his fury.
Они окружали себя все большим количеством предметов и поэтому должны были опасаться стать язычниками.
They surrounded themselves with an increasing amount of objects and must have feared becoming pagans.
Во сколько, блядь, нам встанет аннексия, после того как они подпишут договор с ебучими язычниками?
How fucking much it's gonna cost us to get annexed when they sign a treaty with the fucking dirt worshipers, huh?
И мир с ебаными язычниками тоже.
And so's peace with the fucking dirt worshippers.
Запомните, драться можно только с демонами и язычниками.
Listen to me, the only things deserving of such violence... Are demons and heathens.
Через три века после его распятия... число приверженцев Христа неизмеримо возросло, и началась война христиан с язычниками.
Centuries after his crucifixion Christ's followers had grown exponentially and had started a religious war against the pagans.
Не беспокойся, они всегда точны. Сделано язычниками!
Don't worry, it's always accurate.
Когда мы еще верили в идолов и были язычниками, здесь сидели и искали истину.
When we still believed in idols and were Gentiles staying here and looking for the truth.
Вы имеете право на ношение оружия, право, что ни один из этих отцов-основателей никогда не думали бы просачивания на пару язычниками, как и мы, но тогда это их вина.
You have the right to bear arms, a right that none of those founding fathers ever thought would trickle down to a couple of heathens like us, but then that's their fault.
Я не пью с язычниками.
I shelt the pub.
Он говорил, что осажден язычниками,
He said he was beset by pagans,
Скажи мне. По твоей ли воле я здесь, с этими язычниками?
Is it your will that I am here with these heathens?
Мы воюем с язычниками, точно так же, как воевали с южанами.
We are at war with the heathens, just as we were at war with the southerners.
Связались с этими язычниками не за хер собачий
We're associating with these heathens for no reason!
Нет, нет, у меня есть основания полагать, что повозка Оливии была атакована язычниками.
No. No, I have reason to believe that Olivia's carriage was attacked by pagans.
Не в соответствии с язычниками.
Not according to the pagans.
Мы христиане, но не так давно мы тоже были язычниками.
We are christians, but not so long ago we were also pagans.
И когда мы были язычниками, вы думаете, мы не придавали значение заботе наших семей, наших детей?
And, when we were pagans, do you think we cared nothing for our families, our children?
Но они были язычниками.
But they were pagans.
Да, он жил с язычниками, а им нравится секс, правда?
Yes, he lived with the pagans and pagans like sex, don't they?
Твой отец будет слабым если верит что мы хотим мира с язычниками.
Your father grows feeble if he believes that we would seek peace with heathens.
Потому что чувствуешь определенную вину за кровь, пролитую язычниками?
Because you feel some blame for the blood spilled by this faith?
Я буду сражаться, вместе с этими язычниками.
I will fight, alongside these pagans.
Но ты жил вместе с язычниками.
But you lived amongst the pagans.
Мы не хотели проявить неуважение, сир, но нам любопытно, почему вы готовы поделиться с язычниками нашими секретами земледелия, но взамен не просите поделиться их секретами кораблестроения?
We meant no disrespect, sire, but wondered why, if you're prepared to share our farming secrets with the pagans, you do not, in return, ask them to share their boat-building secrets with us?
Жители Парижа до смерти напуганы этими язычниками.
The people of Paris are frightened to death by this pagan army.
Альфонсо, Король Неаполя, лежит там, порубленный на куски и оскверненный язычниками всевозможными способами, я уверен.
Alfonso the King of Naples is lying out there in pieces, being violated by all manner of infidel, I am sure.
Он будет возвещать имя мое перед язычниками и царями и сынами Израилевыми.
He will proclaim my name to the gentiles and their kings and the people of Israel.
Разорен язычниками.
Ravaged by heathens.
Я слышал, что когда-то мы были язычниками.
I heard it said that we were pagans once.
Альфред считает нас язычниками.
He believes we're Pagans.
Я больше не торгуюсь с язычниками.
I no longer bargain with gentiles.
Как и мы, вы воевали с язычниками которые чтят лишь смерть и разруху.
Like us, you are assailed by pagan armies. Who love only destruction and death.
За брошенные язычниками камни, которые ломали его кости и проливали его кровь,
When the stones of the pagans broke his bones and spilled his blood.
Разве мы не сможем с легкостью справиться с этими язычниками?
Can we not expect to dispose of these heathens quite easily?
Хочешь, чтобы они выросли язычниками?
Repent, mayor.
Этот мир, где мы находимся, Риверворлд, - чистилище, заполненное демонами, грешниками, идолопоклонниками и язычниками.
Clear. This world, This Riverworld,
Я согласен с язычниками.
I agree with the pagans.