Ќоем перевод на английский
2,015 параллельный перевод
Нет Ник. ни в коем случае.
No, Nick, not at all.
Ни в коем случае.
No way.
Ни в коем случае!
Most certainly not.
- Ни в коем случае.
No way.
Ни в коем разе это не психосоматическое.
It was so not psychosomatic.
- Ни в коем случае.
- No way.
Не отступаешь ни в коем случае.
Do not give up easily, eh?
Ни в коем разе.
Not at all.
- О, ни в коем случае.
Oh, not at all.
Но из машины не выходить ни в коем случае.
But no matter what you don't get out of the car, you got it?
Ни в коем случае.
I would never.
Ни в коем случае не потеряй то, что я дала тебе.
Don't ever loose what I gave to you.
- Ни в коем случае!
- No way!
- Нет, ни в коем случае.
- No, he is not.
Но ни в коем случае не наклоняйся, чтобы проверить разгорелись ли угли,
But do not lean over to see if the igniter is working,
Тогда присяжные оправдают вчистую. Ни в коем случае.
Then the jury could acquit her for everything.
Единственная проблема в том, что они ни в коем случае не выпустят нас отсюда.
The only thing is, there's no way they're gonna let us out of here otherwise.
Это выпуск 2011. Ни в коем случае.
This is 2011.
ни в коем случае.
Ah. Not an option.
Нет, я ни в коем случае не собираюсь отказываться от своей практики.
No, I have absolutely no intention whatsoever of giving up my practice. Oh!
Извините, я просто не мог потерять это ни в коем случае.
Sorry, I couldn't take the chance that I'd lose it.
Ни в коем случае, Энди.
No way, Andy.
Ни в коем случае не подпускай чужеземцев к нашему клану
you must keep the intruders away from our clan
Ту охотничью территорию, где могут находиться лишь доблестные души, мы ни в коем случае не можем потерять
Only brave souls are allowed to enter It's the one hunting ground we cannot afford to lose
Ни в коем случае.
Absolutely not.
Ни в коем случае.
I wouldn't.
Стюарт, ни в коем случае.
Stuart, no. No way.
- Ни в коем случае, меня всё устраивает.
- No way. I'm satisfied.
Ни в коем случае!
No way!
- Когда она была маленькой, было много переломов Ни в коем случае
No way.
Я не возьму Мередит в это исследование ни в коем случае.
There's no way in hell I'm putting Meredith on this trial.
Ни в коем случае не открывать двери и окна.
Under no circumstances open a door or a window.
- Ни в коем случае!
- Not by a long shot!
И это ни в коем случае не является игрой на чужих чувствах.
This is in no way emotional extortion.
Ни в коем случае.
No way, man.
Это ни в коем случае не должно повлиять на присяжных.
It shouldn't affect the jury in any ways.
Ни в коем случае.
Not a chance.
Он сказал, что Грин ни в коем случае не мог стоять за смертью Дока.
He said there was no way Green was behind Doc's death.
- Ни в коем случае!
- Absolutely not!
Ни в коем случае!
Absolutely!
Ни в коем случае!
No, absolutely not.
Такси, которые, как уже решил управляющие BBC ни в коем случае не должны использовать, потому что про это может узнать Дэйли Мэйл.
Taxis that another manager has already decided BBC executives shall never, ever use, as it might get into the Daily Mail.
Нет, ни в коем случае.
No, no way.
Я ни в коем случае ей не скажу.
There's no way I'm telling her.
Ни в коем случае.
Uh-uh. No way.
Ни в коем случае.
- No.
- Ни в коем случае.
We'd be glad to have you. I'm not doing it.
Ни в коем случае!
You can't do that.
Государь, ни в коем случае нельзя верить царице.
Your Majesty, we must not believe in Her Majesty anymore.
- Нет, ни в коем случае.
- No, absolutely not.
Как бы ни было плохо, ни в коем случае нельзя поднимать лапки к верху.
There's something you need to know about failure, Tintin.. It can never let you free