Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ A ] / Admire

Admire перевод на испанский

151 параллельный перевод
Скажите, вы не против, что я рассматриваю ваши картины?
No le importa que admire sus cuadros, ¿ no?
Обратите внимание на кольца!
¡ Admire esos anillos!
Любоваться видами?
¿ Para que admire el paisaje?
Но есть сильней очарованье :
Pero aun hay más que yo admire :
Это не означает, что я восхищаюсь вашим миром. Но я нахожу жалкими эти истории о женщинах, отравляющих мир.
Eso no significa que admire su mundo, pero me parecen patéticas esas historias de mujeres contaminando el universo.
Даже при большой любви... мужчина не подарит такие сережки без повода.
Da igual lo que te admire. No te va a dar esas joyas si no le das un adelanto.
ѕолюбуйтесь на луну за две песеты.
Admire la luna por dos pesetas.
чтобы тебя кто-нибудь похвалил?
¿ Tú sólo piloteas el Eva para que la gente te admire?
И так как я восхищаюсь твоими ценностями они совершенно непродуктивны в таких делах.
Y por mucho que admire tus valores son poco productivos para este proceso.
Я восхищаюсь твоей преданностью школьным ритуалам, но я не могу поверить, что ты заплатила 34, 95 $, чтобы ты могла посмотреть на кошмар, который называется школой.
Por más que admire tu dedicación a los rituales de la escuela es increíble que hayas pagado $ 34.95 para poder ver el desastre en que se convirtió el 3er. año.
Аморально, когда сын восхищается отцом, потому что тот - педик!
Qué pena que te admire porque te cree maricón.
Просто восхищаюсь видом.
Sólo admire la vista.
Как бы я не восхищался Наполеоном, я даже не его шпион.
Y por mucho que admire a Napoleón, tampoco soy su emisario.
Слишком много он меня бил.
Ya me ganó demasiadas veces como para que lo admire.
Вот. И прочтите вслух.
Admire la ortografía.
Я начал понимать, что многие люди хотят получить больше, чем имеют : больше денег, уважения, восхищения со стороны других.
Te das cuenta de que la mayoría de la gente trata de llegar a un mejor lugar. Trata de hacer más dinero, de ganar un poco más de respeto de que más gente los admire.
Сан Франциско всегда восхищал меня этим. И сегодня я понял, как вы этого добились. Перекинули всех ниггеров на ту сторону моста.
y siempre admire a San Fran por eso, y hoy, me di cuenta de cómo lo consiguieron... poniendo a todos los negros al otro lado del puente
То, что какой-то педик из творческой тусовки – которого, вероятно, моя задница восхитила куда больше, чем моя картина, - решил написать хвалебную статью, еще не значит, что я должен собрать чемоданы и сесть на следующий рейсовый автобус.
Solo porque un critico de arte que probablemente admire mi culo mas que mi trabajo decida hacerme una critica aduladora no significa que deba hacer las maletas y coger el primer autobús.
Кто получает больше уважения и восхищения в этой стране, чем герои войны?
¿ Hay alguien a quien este país respete y admire más que a los héroes de guerra?
К сожалению, как бы я ни уважал твою душу... Ca ne change rien. ( "Это ничего не меняет" )
Lamentablemente, por mucho que yo admire tu espíritu eso no cambia nada.
Вы просто хотите, что бы вами восхищались
Sólo quieres a alguien que te admire.
Ты ищешь молодую женщину, которую ты сможешь воспитывать, которая смотрит на тебя так, как раньше смотрела Кейт.
Estás buscando una mujer más joven a la que puedas educar, que te admire como hacía Kate hace tiempo.
Конечно, у всех вкусы разные, но я всегда восхищался их формой.
- Personalmente, siempre admiré los uniformes.
Когда-то я вами восхищалась.
Un día lo admiré.
Я всегда смотрел на тебя снизу.
Siempre te admiré.
За всю свою жизнь я больше не восхищался женщиной.
En toda mi vida, nunca admiré más a una mujer.
Я никогда мужчинами так не восхищался, как вами.
Nunca admiré a un hombre como te admiro a ti.
Должен признаться, господа я всегда тайно восхищался им.
Debo confesar, caballeros que siempre lo admiré en secreto.
Я встретила мужчину, которым восхищалась.
Conocí a un hombre al que admiré mucho.
Всегда им за этo вoсхищался.
Siempre lo admiré por eso.
Не говоря уже о многом другом... Да, я им восхищался.
Sin mencionar, algunos otros... sí, lo admiré
Вы знаете, что меня всегда восхищал Люка Штайнер.
Ud sabe que siempre admiré a Lucas Steiner.
Правда, уже тогда у меня возникло маленькое сомненьице.
Incluso entonces, querido, me admiré.
Мы сейчас занимаемся там организацией дел.
La admiré, pero alguien debia sobrevivir. Me llevé a los que estaban sanos.
В Саутгемптоне есть один дом, который всегда восхищал меня, потому что сбоку он выглядит таким плоским.
En Southampton, admiré una casa por su aspecto sencillo, a simple vista.
У меня была всего секунда на то, чтобы насладиться видом.
La admiré por sólo un segundo.
Я посещал ночные клубы, любуясь экзотическими Центаврианскими танцовщицами.
Fui a los mejores clubs, admiré a las bailarinas exóticas centauri.
Знаeшь я всeгда восхищался твоeй стeрвозностью.
Sabes siempre admiré tu coraje.
Хочу сказать, что пару лет назад в Айове, я действительно восхищался тем, как Вы не отступили в вопросе о налоговой льготе на этанол.
Quiero decirle que, hace un par de años, en Iowa admiré la forma en que se retiró del asunto del impuesto al etanol.
... я всегда восхищался вашими способностями политика.
Pero siempre admiré... tu gran habilidad política.
Я восхищался этим.
Le admiré eso.
Странно, хотя я родился в бедной среде, я всегда восхищался такими людьми, как твой отец.
Es raro, pero viniendo de donde vengo, siempre admiré a los hombres como tu padre.
Я действительно восхищался им больше, чем...
Verdaderamente lo admiré más de lo que...
Как отец... Ты был для меня, как отец...
Como mi padre, como mi padre te admiré...
Всегда восхищался вами, Сэм...
Siempre te admiré, Sam.
Эта вещь меня всегда восхищала в тебе.
Eso es algo que siempre admiré de ti.
Хотел сказать тебе, что я горжусь тобой.
Quería decirte que te admiré.
Я люблю русских авангардистов - Кандинского, Родченко.
Siempre admiré a los vanguardistas rusos : Kandinski, Rodschenko.
Но знаешь, я восхищался тобой в тот день, тем, что ты сделал.
Ese día te admiré, lo que hiciste.
Я всегда восхищался гением доктора Сванна.
Siempre admiré el genio del Dr. Swann.
Я не была знакома с близняшками, но я всегда восхищалась ими.
Jamás conocí a las gemelas Talbert, pero siempre las admiré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]