Andes перевод на испанский
255 параллельный перевод
И ещё : я не хочу, чтобы ты раскатывал в этой тачке.
¡ Otra cosa, no quiero que andes por ahí en ese coche tuyo! - ¿ Habla conmigo?
Дядя, пожалуйста, не надо играть с пистолетом!
Tío No andes jugando con eso.
Но мне не нравится мысль, что ты ныкаешься по углам, чтобы увидеть Пегги,.. .. принимая за основу её любовь ко всяким бандитам.
Pero no me gusta la idea de que andes a escondidas para ver a Peggy... recibiendo su amor como si fuera de contrabando.
- Ты можешь сам посмотреть время, не так ли? Я не поддерживаю липовых алиби, понятно?
No andes buscando coartadas falsas.
В любом случае он слишком тяжелый для тебя, чтобы носить его так.
De todos modos pesa demasiado para que andes cargando con él.
БО, Я не В во ( торге ОТ ТВОИХ ПОЕЗДОК на ПОКОМОТИВЗХ.
No me agrada mucho que andes en las locomotoras.
Не сравнивай меня с колючкой
A mí no me andes comparando.
Но вместо этого вы осели здесь, в Андах.
Pero usted prefiere enterrarse aquí en los Andes.
Я жил в хижине в Андах на высоте 11000 футов.
Vivía en una choza a 3.300 m en los Andes.
Перестаньте увиливать.
¡ Vamos, no andes con rodeos!
Что плохого быть со мной, могу я узнать?
¿ Qué tiene de malo que andes conmigo?
Мы отправимся туда и будем идти вдоль 37-й параллели, перейдем через Анды... и найдем капитана Гранта!
Iremos y seguiremos el paralelo 37 por los Andes hasta encontrar al capitán Grant.
В Альпах?
¿ En los Alpes? O pueden ser los Andes...
Я пришёл, Чема. Как ты хотел.
Ya llegué, Chema, para que no andes conveniente.
А ты не находишь, что игры с пистолетом до добра не доведут?
Y tú no andes jugando con esa arma, es peligrosa.
И знаешь, Хосе Мария, не делай мне больше этих знаков, а то другие дети над нами смеются и говорят всякие гадости.
Y - - ¿ sabes, José María? - - no me andes haciendo señas, porque los otros niños en la clase andan diciendo cosas.
Это тебе не дурдом, чтобы по нему болтаться.
Esto no es un manicomio para que te andes paseando.
Смешно слышать, как ты требуешь того и сего.
Es ridículo por tu parte que me andes preguntando por nada.
Не надо выебываться на бесконечность. С ней такое не пройдет.
Tú no andes jodiendo con eso del infinito no hay manera que hagas eso.
Я не могу терпеть, как ты лживо крадёшься по дому.
No aguanto más que andes por la casa a hurtadillas.
Джон, тебе нельзя здесь околачиваться, пугая мирных граждан.
Bueno, no podemos dejar que andes suelto matando civiles amistosos.
Я просто говорю шагай, как мужчина.
Lo único que digo es... que andes como un hombre.
Это Педро Куин - глава Андской Сахарной Корпорации.
Pedro Quinn, Presidente de la Azucarera Andes.
И тем не менее, именно он - глава и мозг наркоимперии, которая объяла собой все Анды.
Pero es el cerebro negociante y el zar de la droga del imperio que cruza los Andes.
Не стой на плитке босиком.
No andes descalzo.
Не выдрючивайся со мной больше, Куча!
¡ No andes jodiéndome, Patoso!
Не знаю даже. Я подумаю. Мне не хочется, чтоб ты с кем-то встречался.
No sé, lo voy a pensar, no me gusta que andes con cualquiera, ya sabes, "dime con quién andas..."
И не связывайся с большими парнями, пока ты не можешь справиться с ними.
Y no andes con chicos mayores hasta que no puedas con ellos.
Когда у тебя хороший костюм, то ты и выглядишь соответственно.
Entonces cómprate una chaqueta decente para el boliche y no andes así por ahí.
Мне больше не нужна ни чья помощь.
Ya no necesitare que me andes salvando.
Жаль, я не в курсе, как же тебя перековать.
Desearía tener una receta para lo que sea en que andes.
Что бы ни было у тебя на душе, но твои волосы лежат великолепно.
No sé cómo andes por dentro pero el peinado se te ve estupendo.
Возьми все, что тебя гнетет, и опусти это вниз, до самого конца выбрось на дорогу и растопчи ногами.
Coge todas tus penas y empújalas hacia abajo. Bajo las rodillas. Hasta que andes sobre ellas.
ака € чушь.
No andes picando la carne nada más.
Жако, ничего здесь не трогай.
¡ Deja eso, Jacquot! , ¡ No hace falta que andes tocándolo todo!
Но я не хочу, чтобы ты хвастался перед друзьями.
Pero no quiero que andes alardeando con tus amigos.
Знaeшь, пpoгулки бeз эcкopтa cтpaшнo paзoзлят Cyпepинтeндaнтa Эндpюca.
Sabes, que andes sin escolta realmente va a poner al superintendente Andrews de los nervios.
Я не думаю, что это хорошая идея... чтобы ты одна ходила по Нью-Йорку.
No es buena idea que andes por ahí sola en Nueva York.
Сестра, не торопись
Hermana, no andes demasiado rápido
"Чудо в Андах" - вот как это назвали.
"El milagro de Los Andes", así es como lo llamaron.
Мы выпрыгиваем в Андах!
¡ Vamos a saltar a Los Andes!
Нандо и Канеза покорили Анды и мы были спасены.
Nando y Canessa cruzaron Los Andes y se salvaron.
Только никому не говори.
Te agradecería que ésto no lo andes comentando por ahí.
Сука, не наступай на мои кишки!
Zorra, no andes en mi intestino.
Ты быстро встанешь на ноги.
Quieren que andes.
Пепельница. Я не хочу, чтобы ты болтался на улице.
- Tray, No quiero que andes de callejero.
Убийства, рак, футбольные команды, съедающие друг друга в Андах.
Asesinatos, cáncer, futbolistas comiéndose entre ellos en los Andes.
Предположим я, ты и Креймер летим над Андами.
TEMPORADA 8 Digamos que Kramer, tú y yo sobrevolamos los Andes.
А почему мы летим над Андами?
¿ Por qué sobrevolamos los Andes?
Не слоняйся без дела и пусть твои неприятности тебя окружат
Bueno, no andes por ahí con todos esos problemas.
Πоэтому не тяни и быстро спрашивай.
No te andes con rodeos.