Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ C ] / Cabaret

Cabaret перевод на испанский

216 параллельный перевод
В ОДНОМ ИЗ ЛОНДОНСКИХ МЮЗИК-ХОЛЛОВ.
En un cabaret de Londres.
В так называемом кабаре в городе.
En un pretendido cabaret artístico de la ciudad...
На вашем месте я бы держалась подальше от всяких кабаре.
Yo de usted, no me acercaría a ningún cabaret.
В Фоли я бы имела больше.
En el cabaret, habría ganado más.
Почему вы его повели в это кабаре?
¿ Por qué lo llevó a ese cabaret?
А ну хорош подглядывать!
Vamos, esto no es un cabaret.
Я послал их в кабаре.
- Les he enviado al cabaret.
- Вы поете в ночном клубе "Лорелея"?
¿ Y es la mujer que canta en el cabaret "Lorelei"?
- Да, я пою в "Лорелее".
Sí, canto en el cabaret "Lorelei".
А вы работаете в ночном заведении. Согласно этому рапорту, там вы таскаете не кирпичи.
Que está trabajando en un cabaret y según este informe, no trabaja usted precisamente en ladrillos.
Это та, что с умляутом.
Ya sabe, la del cabaret.
Мы знали о нем только то, что он до сих пор без ума от своей бывшей пассии, певицы из ночного клуба где-то в американском секторе.
Una única pista nos lleva a él : sigue loco por su antigua amante una cantante de cabaret que vive en el sector americano.
Ты ведь уже рисовал див Монмартра.
Ya pintaste un cabaret y...
Владелец "Кокосовой рощи" может делать то, что хочет Лина...
En un cabaret pueden hacer caso a Lina...
Потеряла работу в кабаре?
¿ Has perdido tu trabajo en el cabaret?
У Марка предложение от кабаре отеля. Отель Дюбуа? !
- A Marc le ha llegado una oferta del cabaret del Hotel. - ¿ El Hotel du Bois?
Я никогда не прощу Ла Гуардиа за исключение бурлеска из Нью-Йорка.
Nunca le perdonaré a La Guardia haber prohibido el cabaret en Nueva York.
Бурлеск есть в Юнион-Сити.
En Union City hay un cabaret.
В последнее время в кабаре Чикако заходят подозрительные личности.
Parece que gente extraña frecuenta el cabaret de Chikako estos días
В кабаре в Цукидзи!
En un cabaret de Tsukiji.
Хотят сходить в кабаре.
Ellos quieren ir a un cabaret.
Ты обещал кабаре.
Prometiste el cabaret.
Ты собираешься отвалить 5 тысяч франков за кабаре?
Quieres pagar 5.000Fr para el cabaret?
Мы пойдем в кабаре.
Vamos a un cabaret.
- Что-то я никогда не слышал о таком кабаре.
- Nunca he visto un cabaret.
У вас есть неплохое местечко типа кабаре.
Una especie de cabaret.
Захожу в одно кабаре... а там выступает шикарная девица, вроде этих.
Entré en un cabaret parecido a este. Había una chica preciosa.
Мицуко, не веди себя как дешевая танцовщица.
Mitsuko... no te comportes como una chica de cabaret.
Я предложил провести вечер в огороде, в кабаре.
Le propuse pasar la noche en un cabaret.
Хозяин "Западного салуна".
Umetani. Dirige el cabaret del Oeste.
Отлично.
Entonces en la página 9 harán lugar... para la publicidad del Cabaret Eve. Perfecto.
Он вошел в кабаре "Ева".
Ha entrado al cabaret Eve.
Он держал придорожный трактир и стал популярным у верующих.
Abrió un cabaret ambulante, para embaucar a los feligreses.
Я подумал про небольшое кабаре с планеты Ригел-2, где работают две певички...
Estaba pensando en un pequeño cabaret que conozco en Rigel II y estas dos chicas estaban en el coro.
Парень вчера вечером в клубе сказал, что с таким голосом я просто размениваюсь на кабаре-номера.
Un tipo en el club anoche dijo que mi voz se está desperdiciando en un cabaret.
Я не хочу, чтобы какие-то покалеченные... эстрадные артисты-однодневки жили в моем прелестном подвале, сэр.
No quiero ningún inválido, acabado artista de cabaret, en mi hermoso sótano, señor.
Заходи, милости просим, добро пожаловать... в кабаре, в кабаре, в кабаре.
"Willkommen, bienvenus, bienvenidos " lm Cabaret, au Cabaret, al Cabaret. "
Заходите, добро пожаловать, милости прошу в наше кабаре.
"Und sage : " Willkommen, bienvenus, bienvenidos "lm Cabaret, au Cabaret, al Cabaret."
А теперь представляю вам... наших красавиц.
Y ahora con ustedes las chicas del Cabaret.
Весь день бегаю, а вечером работаю в кабаре.
- ¿ Por qué? Doy vueltas todo el día y trabajo hasta tarde en el Cabaret.
Здесь тосковать никому не дадут, музыка здесь всегда,
"Ven y escucha la música. " La vida es un cabaret, compinche.
жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
"Ven al cabaret. " Deja el tejido, el libro y la escoba.
Жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда,
"Ven al cabaret. " Ven y prueba el vino. " Ven y escucha la banda.
Тот про недобрый толкует нам рок, кто ненавидит смех.
"Te borre todas las sonrisas. " La vida es un cabaret, compinche.
Жизнь... это кабаре, дружок, здесь ждет всегда успех.
"Así que ven al cabaret. " Yo solía tener una amiga llamada Elsie.
жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
"Vente al cabaret. " Y en cuanto a mí. " En cuanto a mí.
От колыбели... до могильной доски... дорога не так длинна.
"Que de la cuna a la tumba. " No hay un camino muy largo. " La vida es un cabaret, compinche.
Есть только кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
"Y a mí me encanta el cabaret". Meine Damen und Herren, Mesdames et Messieurs.
А ты что делаешь? " Бурлеск!
¡ El cabaret!
А теперь краткий обзор нашей программы.
"lm Cabaret, au Cabaret, al Cabaret." Y ahora eine kleine presentación auf unser Programm.
Жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
" Sólo un cabaret.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]