Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ C ] / Castillo

Castillo перевод на испанский

3,861 параллельный перевод
Враги королевы смелее даже в этом замке который вы считаете настолько безопасным
Los enemigos de la reina están volviéndose más osados... incluso dentro del castillo al que tú consideras tan seguro.
Пора вернуться в замок и в вашу темницу.
Es el momento de que volváis al castillo y a vuestra celda.
Мы столкнулись друг с другом за пределами замка...
Nos encontramos en un castillo a las afueras de...
Мы столкнулись друг с другом в замке близ Анже.
Nos encontramos en un castillo cerca de Angers.
Вы были в Шато де Мартин?
¿ Estabas en el castillo de Martin?
Я предлагаю вам остаться в замке, даже если бы я была замужем. на ваших побегушках?
¿ Qué pasa si te ofrezco quedarme en el castillo, incluso si yo estuviera casada, a tu disposición?
Я знаю то шато, в которым ты утверждаешь была где вы столкнулись с Франциском.
Conozco el castillo en el que te alojaste en Angers donde te encontraste con Francisco.
Виктор послал агентов Феррат, чтобы вернуть тебя в замок.
Viktor está enviando agentes del Verrat para llevarte al castillo.
Королева подарила, за помощь в проникновении в замок.
Un pago por ayudar a la reina a entrar a su castillo.
Какого черта? Не стоит пугаться. Я лишь скромный слуга этого замка.
No deben temer, soy sólo un humilde sirviente del castillo.
Замок большой, а меня использовали удручающе редко.
Es un gran castillo y desafortunadamente fui desaprovechado.
Это дело - карточный домик.
El caso del fiscal es un castillo de naipes.
Женщине, державшей меня в заточении в башне?
A la mujer que me encarceló en una torre en su castillo...
И я привезу тебя в замок как принцессу Кору.
Y te llevaré lejos al castillo como La Princesa Cora.
И что я всё узнаю в замке.
que te encontraría en el castillo.
По замку ходят слухи, что... у тебя будет ребенок.
Se ha corrido la voz por el castillo de que... Estás embarazada.
Вы хотите проникнуть в замок Румпеля, где его держит Бастинда?
Esperad. ¿ Queréis colaros en el castillo de Rumple, donde él es prisionero de la Malvada Bruja?
Он заточен в собственном замке.
Él está atrapado en su propio castillo.
В замке есть ловушки... в том числе смертельные.
El castillo tiene trampas... y de las mortales.
Я расселил всех в шато.
Tengo habitaciones cada uno en el castillo.
Великолепно сохранившиеся румынские замки.
Tiene un castillo romano muy bien conservado.
Замок закрыл свои врата и королевство пало.
El castillo cerró sus puertas y el reino se desmoronó.
Некоторые говорят, что единственный свет что светит в замке освещает тень некогда могущественного короля в комнате предназначавшейся его ребёнку, однако, захватив власть, над разрушающимся царством короля, безжалостные звери даже не предполагали, что он и его брат
Según algunos, la única luz que se ve brillar en el castillo ilumina la sombra del que una vez fue un poderoso rey en la habitación que era para su hija. Pero, a medida que las bestias se apoderaron del reino del rey caído,
Я отдала приказ о том, чтобы замок обезопасили, дабы избежать проникновения инфекции.
He ordenado que se asegure el castillo para prevenir la llegada de la infección.
Ты мог бы забрать сразу забрать ребенка в замок.
Podrías haberte llevado el niño directo al castillo.
Как вы знаете наша семья поставляет зерно и мясо для всего королевства, но более того, замок зависит от наших еженедельных поставок.
Como sabéis, mi familia surte de grano y carne a toda la región, pero más que eso, el castillo cuenta con nuestras entregas semanales.
В замок ведет одна дорога, но по обе стороны она заблокирована бушующими пожарами.
El único camino alternativo hacia el castillo está bloqueado por incendios que arrasan - a ambos lados. - Lo siento.
Я предложил ему погостить у меня, пока он ждет возвращения в замок.
Le ofrecí mi hospitalidad mientras espera para volver al castillo.
Пульт охраны, смотрю, как Трэвис и Лукас штурмуют замок.
En la sala de seguridad, viendo a Travis y Lucas asaltar el castillo.
Сильным и могущественным маленьким принцем, и он жил совсем один в прекрасном большом замке.
Un príncipe fuerte y poderoso, que vivía solo en un castillo enorme.
Почему бы нам не арендовать надувной домик на День рождения Кристины?
Lo tengo, ¿ por qué no alquilamos un castillo hinchable para el cumpleaños de Christine?
Я знаю тот домик в Анжэ в котором, как ты утверждаешь, вы столкнулись с Франциском.
Conozco el castillo en el que te alojaste en Angers donde te encontraste con Francisco.
Замок, полный маленьких королевских детишек?
¿ Un castillo repleto de pequeños miembros de la realeza?
Уверена, мы будем здесь так же счастливы, как были счастливы в Париже, и в Анет, и в каждом замке отсюда до долины Луары.
Estoy segura de que vamos a ser tan felices aquí como lo fuimos en París, y Anet, y cada castillo desde aquí al Valle del Loira.
Она любит этот замок.
Adora eses castillo.
Я боюсь, моя любимая сестра стала жертвой нечестной игры, вероятнее всего от руки кого-то в этом замке.
Me temo que mi querida hermana ha sido víctima de un juego sucio, probablemente por alguien de dentro del castillo.
Мое имя Колум Бэн Кэмпбелл Маккензи, лэрд этого замка.
Mi nombre es Colum Ban Campbell Mackenzie, señor de este castillo.
Не хотел его оставлять в крепости.
No lo quería dentro del castillo.
Сомневаюсь, что доносчики объявились в самом замке. Но, знаешь, некоторые за городом будут весьма рады подзаработать, сдав меня англичанам, узнай они, что я в розыске.
Dudo que haya delatores en el castillo, pero, ya sabes, podría haber alguien en la campiña bastante contento con ganarse algunos centavos dejando que los ingleses sepan donde he estado.
В деревне только и трещат о тебе, с тех пор, как ты приехала в замок.
La aldea ha estado zumbando con charlas sobre ti desde que llegaste al castillo.
Давно ли Гуиллин живет в замке? Ага.
¿ Ha estado Gwyllyn en el castillo por mucho tiempo?
Это Клэр Битчем из замка.
Ella es Claire Beauchamp, está hospedándose en el castillo.
Я должна сбежать из замка Леох и вернуться к камням настолько быстро, как это возможно или умереть пытаясь.
Debía escapar del castillo Leoch y regresar a las piedras lo antes posible o morir en el intento.
Ну, на мои похороны можешь арендовать надувной детский замок.
Sí, bueno, cuando yo muera puedes alquilar un castillo hinchable.
И обе будут также надежны и долговечны, как Эдинбургский Замок.
Y ambos serán lo más seguro y como de larga duración como el Castillo de Edimburgo.
Вы не понимаете. Она прошла через Желеевые ворота в Золотой замок Акбар без меня.
No entiendes... ella pasó por las Puertas de Jalea y entró al Castillo Dorado de Akbar sin mí.
Добро пожаловать в замок из мороженого.
Bienvenido a la Ciudad del Castillo de Helado.
Эй, всё будет хорошо, дебют MyCLone завтра, мы построим тебе особняк на вырученную прибыль.
Oye, si todo va bien con el debut de MyClone mañana, os construiremos un castillo allí con las ganancias.
Когда замок захватили, мне было сказано ждать в тоннелях, чтобы помочь остальным выбраться.
Cuando el castillo fue invadido, me dijeron que esperara en los túneles para ayudar a otros a estar a salvo.
Замок выглядит красиво.
El castillo se ve hermoso.
Что ж, все выглядит прекрасно когда смотришь через окно замка, не так ли?
Bueno, todo parece bonito cuando es visto a través de la ventana del castillo, ¿ verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]