Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ C ] / Cena

Cena перевод на испанский

15,198 параллельный перевод
Семейный ужин Притчардов.
cena familiar Pritchard.
Ужин у Пэнга в силе, да?
Uh, cena en Peng, sin embargo, ¿ verdad?
Ага, ужин у Пэнга.
Sí, la cena en Peng.
Если ему хочется поужинать с Притчардами, пусть поужинает.
Si quiere una cena Pritchard familia, creo que debe tener uno.
Если он хочет поужинать с Притчардами, ему стоило бы объявиться.
Bueno, si él quiere una familia Pritchard cena, a continuación, se debe presentar para ello.
Вот теперь это похоже на наш семейный ужин.
Ahora se trata de una cena de la familia Pritchard.
Потом пошел домой, поужинал и стал ждать, что сработает его второй план.
Y entonces se marchó a casa, se comió su cena y esperó a que se desarrollara el segundo plan.
- Ужин готов.
¿ Ya está la cena?
Почему бы нам вместе не поужинать сегодня, а?
¿ por qué no nos vamos todos de cena esta noche?
Не хочу более прерывать ваш ужин.
Bueno, no quiero interrumpir más su cena.
Отличный вчера был ужин.
La cena de anoche fue agradable.
И после каждого ужина неделю на сосисках и фасоли.
Y cada cena nos cuesta una semana de salchichas y alubias.
Холли, ужинать!
¡ Holly, la cena!
Слушай, не стоило мне прерывать вас за ужином.
Mira, no debí haber interrumpido tu cena la otra noche.
Обед на плите.
Tengo la cena en el fogón.
Обед готов.
La cena está lista.
У нас в гостях как раз была пара трансов прошлым вечее...
Tuvimos una pareja trans en la cena el otro d...
Я однажды не попробовал её вьетнамский суп фо, а теперь я ей не нравлюсь.
Una vez no probé su sopa pho casera en una cena... y ahora no le gusto.
Эй, уродец, время ужина.
Hey, feo! Es hora de la cena.
Обычно, я бы настоял на ужине, большом количестве алкоголя, но ты нарушаешь все мои правила, так что, как насчет обеда?
Normalmente sugeriría, ya sabes, una cena, y grandes cantidades de alcohol, pero tú siempre rompes todas mis reglas, asi que... ¿ almorzarías conmigo?
Как насчёт ужина вне дома по крайней мере?
¿ Qué pasa con al menos una cena afuera?
Нам нужно идти на ужин.
Tenemos que ir a una cena.
Я не собираюсь идти ни на какой ужин. ( нем. )
Yo no voy a ir a ninguna cena.
Мне нужно идти на поздний ужин.
Me voy a una cena retrasada.
Ужин?
¿ Cena?
Тарелка с ужином в холодильнике.
Metí tu plato de la cena al refrigerador.
Не присоединишься ко мне на лёгкий ужин со страстными обжиманиями? Не думаю, что это хорошая идея.
¿ Te gustaría unirte a mí para una cena liviana y algunas caricias? No creo que sea una buena idea.
Поэтому я не пойду.
No voy a ir a la cena.
Близнецы придут на ужин.
Los gemelos vienen a la cena.
После ужина задержишься?
Hey, que se pega alrededor de después de la cena?
Я надеюсь на ужин... и на десерт.
Tendré la cena lista y el postre.
Знаете, мне кажется, пришло время перейти от ужина к вечеринке.
Usted sabe, yo creo que es hora nos segue esta cena en un partido.
Как насчет пива на ужин?
- ¿ Qué tal una Corona en la cena?
А что насчет ужина?
- ¿ Qué hay de la cena?
У него ужин с делегацией из Флориды.
Cena con la delegación congresional de la Florida hoy.
Не хочешь потом прийти ко мне на ужин?
Quieres venir para la cena en la casa más tarde?
Мы как раз собирались начать готовить ужин.
Estamos a punto de empezar a hacer la cena.
— Тихий, спокойный ужин. — Да.
- Calma, cena relajante.
Эй, чувак, я тут подумал о твоём завтрашнем ужине здесь, и знаешь, я могу уйти на эту ночь.
Oye, estuve pensando sobre tu cena de mañana, y puedo desaparecer toda la noche.
Обожаю стрип-клубы, но мне надо собираться на ужин.
Por mucho que me encanta clubes de striptease, Tengo una cena para estar listo para.
За ужином я заметила за твоим отцом нечто странное.
Me di cuenta de algo extraño acerca de su padre en la cena.
На ужине, он попросил найти ему место для создания банка собственной крови на всякий случай.
En la cena, me pidió que le ayudara a encontrar un lugar al banco su propia sangre en caso de emergencia.
Мы должны отпраздновать это. Как насчет позднего ужина?
¿ Que tal ir a una cena tarde?
Я хотела переодеться к ужину, но не могу найти свой телефон.
Hey, quiero ir a cambiarme para la cena, pero no encuentro mi teléfono. ¿ Lo han visto? Ah, no.
У Шелби может сложиться другое мнение, если мы обсудим это за ужином.
Shelby pensará diferente luego que lo discutamos en la cena.
Неважно. Вряд ли она выползет до обеда.
De cualquier manera, No puedo ver a su superficie mucho antes de la hora de la cena.
- А где мой обед?
- ¿ Dónde está mi cena fuera?
Их обед уже оплачен, и им нужно уйти спокойно и как можно скорее.
Su cena está pagada y que tienen que irse tranquilamente y en cuanto puedan.
Спасибо за ужин.
Gracias por la cena.
Готовясь к этому ужину, я должен был изучить все о тебе, начиная с твоего настоящего имени.
Para preparar esta cena, tenía que averiguar todo lo posible de ti empezando por tu verdadero nombre.
Да, у нас семейный ужин по средам.
Sí, los miércoles hacemos una cena familiar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]