Charming перевод на испанский
237 параллельный перевод
He choоses them and he chews them those chestnuts, cheddar cheese and chives in cheery, charming chunks. "
... un chichón por chirigota. Y la chepa se le ha chafado ".
- Он погиб в пятидесяти ярдах к Чармингу.
- No bromeo. - Murió 45 metros dentro de Charming.
Он думает, что Чарминг застрял в 1969.
Él piensa que Charming se quedó anclado en 1969.
Да не ненавижу я Чарминг, Джекс, просто... я ненавижу себя в нём, в те времена.
Oh, no odio Charming, Jax, sólo... Yo en él, por aquél entonces.
Единственная причина, по которой я сижу за этим столом - это потому что мне нужны силы, чтоб выпереть нахуй Сынов Анархии из Чарминга.
La única razón por la que estoy en esta mesa es porque necesito músculos para poner a los Sons of Anarchy fuera de Charming.
Зачем ты тогда вообще вернулась в Чарминг?
¿ Entonces por qué volver a Charming?
Пройдет совсем немного времени, пока SAMCRO станут просто уродливым воспоминанием в истории Чарминга.
No pasará mucho tiempo hasta que Sam Crow sea sólo un mal recuerdo en la historia de Charming.
чтоб Чарминг рос и процветал.
Charming creciendo y properando.
Федералы Чарминга достают всех, кто был на карнавале.
El departamento de policía de Charming están interrogando a todos los que estaban en el carnaval.
Знаешь, логично, если ты хотел подосрать Чармингу.
Ya sabes, quizás es tu manera de faltarle el respeto a Charming.
Когда я решу подосрать Чармингу, то в этом не будет участвовать маленькая девочка.
Cuando decida faltarle el respeto a Charming, no será con esa pequeña.
И на всю оставшуюся жизнь в Чарминге, она не будет Тристен.
Y por el resto de su vida en Charming, ella no será Tristen.
Чарминг превратится в Дисней.
Charming se convertirá en Disney.
В Чарминге зафиксирован только бандитский мотоклуб...
Lo único que resaltaba en Charming era un grupo forajido de motociclistas...
Добро пожаловать в Чарминг.
Bienvenido a Charming.
Производственных франшиз в Чарминге как таковых и нет.
La concesión de franquicias para la expansión en Charming es más o menos inexistente.
Не хочешь поведать мне, что федерал делает в Чарминге?
Quiero que me digas qué está haciendo el federal en Charming.
Заострись на делах Чарминга.
Cíñete a los asuntos de Charming.
Ты оставила Чарминг, потому что он был инцестным, отсталым и с очень узким сознанием.
Dejaste Charming porque era incestuoso, estúpido y corto de miras.
На Вкусе Чарминга?
¿ Eso de la Muestra de Charming?
Эйприл осталась в Чарминге, когда ты его выгнал.
April se quedó en Charming cuando tú la apartaste.
Из Чарминга в Окланд далековато ехать..
Un largo camino de Charming a Oakland.
И если я не получу M-4 в этот срок, то ты увидишь других чёрных парней рассекающих улицы Чарминга.
Si no tengo los M-4 para entonces, habrá algunas caras negras de paseo por las calles de Charming.
Ничего не будет происходить в Чарминге без нашего контроля, не нравится - съёбывай нахер.
Nada ocurre en Charming sin que lo controlemos o nos llevemos una parte.
Ты можешь готовить мет сколько только влезет, но никаких дел в Чарминге.
- Sabes cómo es. Puedes cocinar todo lo que quieras a lo largo de la frontera pero no venderás en Charming.
Дарби хочет Чарминг.
Darby quiere Charming.
Это так очаровательно.
That's so charming. Mmm.
Ты должна валить. Из Чарминга.
Tienes que irte de Charming.
Я не возвращалась в Чарминг чтобы убежать от Коуэна.
No volví a Charming para huir de Cohn.
Это не должно происходить в Чарминге.
Esto no debe ocurrirle dentro de Charming.
Думаешь вернуться в Чарминг?
¿ Estás pensando en volver a Charming?
настоящее и будущее Клуба. что творится в Чарминге задаёт тон каждому чаптеру.
Nosotros representamos el pasado, presente y futuro de este club. Seguro, los Sons son una organización democrática, pero todo el mundo sabe que lo que ocurre en Charming marca la pauta de cada carta.
А что творится в Чарминге?
¿ Y qué ocurre en Charming?
Ребята из Чарминга мне не верят.
Charming no confía en mi, Jimmy. Puedo olerlo en ellos.
Ребята из Чарминга не дураки.
Estos chicos de Charming son inteligentes.
Сэмкро и понятия не имеет, что Белфаст делает ради их спокойствия и мира.
SAMCRO no tiene ni idea del riesgo que Belfast corre para que Charming esté segura y a gusto.
Я пытаюсь сохранить полицию Чарминга, но после этого у меня, может быть, не получится убедить совет.
Intento mantener la Policía de Charming, pero después de esto, no voy a poder influir en el consejo municipal.
Я будто потерян здесь, в Чарминге.
Estoy tan perdido aquí en Charming.
АТО и полиция Чарминга ищут Салазара.
ATF, el departamento de policía de Charming están buscando a Salazar.
Если я смогу связать Хейла и смерть Лампи, то у меня есть шанс спасти наш департамент.
Si puedo relacionar a Hale con la muerte de Lumpy tenemos una posibilidad de mantener el departamento de Policía de Charming.
Если шериф возьмёт Чарминг к себе... Городок изменится.
Los alguaciles toman control de Charming y es una ciudad diferente.
Сам подумай, если Хейл станет мэром, Чарминг превратится в Диснейленд.
- Jacob Hale llega a ser alcalde Charming se convierte en un Disneylandia suburbano.
Расскажи Чармингу, что у меня тут заложники.
Háganle saber a Charming que tiene una situación de rehenes.
в Чарминге семья...
Querida Mo, estoy tan perdido aquí en Charming. El club, mi familia, todos son extraños.
пока мэр не найдёт замену с Чармингом.
Me quedo como jefe hasta que el consejo de la ciudad encuentre un reemplazo. Quiero decir en Charming.
в Чарминг пришёл 21 век верно?
Me temo que el siglo XXI ha llegado a Charming. Justo lo que tú y tu hermano queríais, ¿ verdad?
Шериф округа спит и видит включение Чарминга в свою юрисдикцию
Es cuestión de tiempo que la Oficina del Sheriff del Condado absorba a la policía de Charming.
Чармингу нужна своя полиция.
Charming necesita a su policía local.
что они везут его через Чарминг в Стоктон.
Están procesando heroína en Lodi, eso quiere decir que vienen a Charming para llegar a Stockton.
Чармингу необходима своя полиция.
Charming necesita su policía local.
Чарминг сам решил.
Charming ha tomado su propia decisión.