Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ C ] / Cites

Cites перевод на испанский

43 параллельный перевод
Я не хочу, чтобы ты всё время повторяла, что говорил твой папа.
No quiero que cites a tu padre constantemente.
Не цитируйте мне правила.
No me cites las reglas.
Спросив тебя о войне, я услышу цитаты из Шекспира.
Si te pregunto sobre la guerra, quizás cites a Shakespeare...
Кажется, официально он не разводился. Считается женатым. А в остальном не спрашивай.
No creo que lo esté oficialmente, pero no me cites, porque realmente no lo sé.
Можешь не цитировать, Боб.
- No me cites las escrituras, Bob. - ¡ No lo hagas!
- Ты не должен цитировать Харри Блекмэна для меня.
- No me cites a Harry Blackmun.
- Не стоит цитировать коммунистов.
- No cites a comunistas.
- Не цитируй мне Кастанеда.
- No me cites a Castañeda.
Удивительно, что Вы его цитируете.
Me sorprende que lo cites a él.
Никогда не встречайся с сестрой твоих приятелей.
Bastardo Nunca te cites con las hermanas de tus colegas
Не ссылайся при мне на Великую Магию, колдунья.
No me cites la gran magia a mí, Bruja.
Не цитируй мне правила, я их и без тебя знаю.
Por favor no me cites las reglas, las sé.
Шон, пожалуйста не цитируй меня мне.
Si, por favor, Shawn no me cites a mi mismo
Не трогайте вашингтонский случай.
No cites el caso de Washington.
Не надо цитировать мне правила Хранилища, Артур!
¡ No me cites el dogma del Depósito a mí, Arthur!
В этих вопросах меня лучше не цитировать.
No me cites en esto.
я получала большое количество анонимных писем от банкиров, в которых говорилось : "¬ ы не можете цитировать мен €, но € очень обеспокоен".
Me llegaron muchos correos anónimos de banqueros diciendo : "No me cites, pero estoy muy preocupado".
Не цитируй мне русские поговорки.
No me cites proverbios rusos.
Не перевирай меня. Я сказал "уродливая проститутка".
No me cites mal, dije "prostitutas feas".
Я подарю вам цитату, если желаете.
No veo confianza. Si quieres te diré algo para que cites.
Но это ненаучно, не для протокола.
Pero no me cites en eso, no es científico.
Я предлагаю Вам вызвать его в качестве свидетеля обвинения, прежде чем он снова исчезнет.
Y si lo manejamos de manera apropiada, nos guiará directamente a Amanda Clarke. Sugiero que lo cites como testigo hostil antes de que desaparezca otra vez.
Не смей цитировать Оппенгеймера
No cites a Oppenheimer.
Осталось лишь встретиться в студии с организаторами, чтобы они могли все подписать.
Lo único que queda es que cites a los ejecutivos en el estudio para que puedan firmar.
Не цитируй мне меня.
No me cites a mí.
Не ссылайся на меня, но я думаю, это новый рекорд дома.
No me cites con esto, pero creo que es el nuevo récord de la casa.
Не цитируй мне "Оклахому".
No me cites Oklahoma.
Не цитируй "Крепкого орешка".
No cites a "Arma Letal".
Я знаю о прецеденте.
No me cites precedentes.
Пока не готов дать официальное заключение, но думаю, что именно это его и убило.
No me cites todavía, pero creo que esto es lo que lo mató.
Он под прикрытием 14 месяцев в роли Леона. Продвигался по рангу в местной группировке — - the Caids des Cites.
Lleva 14 meses encubierto como Leon subiendo por las filas de una organización, la Caïds des Cités.
В "Caids des Cites" мало кто болтает о своих делах, боясь кончить как Антуан.
La mayoría de los Jefes del Barrio... no hablan de sus actividades.
Не слушай меня, это сигареты на меня так подействовали.
No me cites en eso. Estos cigarros se me han subido a la cabeza.
- Забронируй ЛаШапель для съемки.
Quiero que cites a LaChapelle para una sesión de moda.
Не уверен, что беспокоит меня больше - то, что ты говорил с Джо Кэролом или что ты цитируешь его.
No estoy seguro de qué es más alarmante, que hables con Joe Carroll o que lo cites.
Забавно, что вы упомянули Гриффа.
Curioso que cites a Griff.
Не цитируй то, что я скажу, потому что я не уверена на все сто, но похоже что то, что дает тебе силу это то же самое что удерживает шрапнель и загоняет ее глубже.
No me cites en esto porque no tengo certeza absoluta, pero lo que te hace superpoderoso parece ser lo mismo que atrapa los fragmentos y los lleva más profundo.
Не надо перевирать мне цитату Тацита.
No cites mal a Tácito frente a mí.
Я не вижу их цитат.
No veo que los cites aquí.
Первое - пожалуйста, не цитируй мне этого вруна.
Primero : por favor no me cites esa basura.
Не... не надо мне цитировать чертового Бульвера-Литтона.
Oh, no... no me cites al maldito Bulwer-Lytton.
Не ссылайся на меня, но поговаривают, что за этим стоит сэр Мерлин.
No me cites, pero se dice que Sir Merlyn ya no va.
Не цитируй Оскара Уайльда.
No me cites a Oscar Wilde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]