Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ C ] / Cocktails

Cocktails перевод на испанский

44 параллельный перевод
Мистер Рик и его друзья пили коктейли.
El señorito Rick y sus amigos y sus cocktails.
Принести сейчас коктейли? Да.
- ¿ Traigo los cocktails?
" Развлечения... коктейли...
" Agrado... cocktails...
Все это очень интересно, даже шокирующе, но лорд Пииль ждёт меня на коктейль уже полтора часА.
Esto es muy interesante, realmente conmovedor... pero estoy esprando los cocktails de Lord Peel en una hora y media.
Я делаю коктейли, правда?
preparo buenos cocktails, no?
Если бы я пил коктейли, возможно, что так грубо шутили.
Si bebí cocktails, quizá hayamos bromeado mucho.
Не бойся. Хлебнём пару коктейлей и будешь как огурчик.
No te preocupes, tomaremos algunos cocktails y te sentirás mucho mejor.
Мы хотим заказать пару креветочных коктейлей.
¿ Purdy? Nos gustaría ordenar un par de cocktails de camarones, por favor.
Для коктейлей?
Para los cocktails?
У нас не получатся коктейли без льда.
No hay cocktails sin hielo.
The Office 3x18 "Cocktails" Изменение формата и редактирование текста ( с "ssa" на "srt" ) - rAHrCTEP
The Office 3x18 "Cocktails" Traducido por : SHUALO
Да, и я сбегу на Карибы и... буду потягивать коктели с Лорой, и заниматься дайвингом.
Sí, cierto, me iré al Caribe y beberé cocktails con Laura y haré inmersión.
Oчeнь пo-cвeтcки, cвeжий вoздyx, пapa кoктeйлeй "Coчнaя мeчтa", гapячaя вaннaя, чтo мoжeт быть лyчшe?
Muy social, al aire fresco, un par de cocktails, un jacuzzi calentito, ¿ qué hay mejor que eso?
Я не могу, я хороша только на фуршетах между сетами.
Oh, Hilda, No puedo. Sólo soy buena para los cocktails entre juegos.
Зрелая официантка подающая коктейли первая на увольнение.
- la camarera madurita de cocktails es la primera en irse.
* Drinking cocktails, beers with lime *
* Drinking cocktails, beers with lime *
- Я просто хотел извиниться. - D D. Я вас соединю с его ассистентом.
No llegas tarde para tus cocktails de poder con la mafia de terciopelo del juego pre-Laker?
Но присяжные его оправдали, потому что поверили теории защиты, что жертва лежит где-то на пляже и распивает тропические коктейли.
pero el jurado no lo condenó porque aceptaron la teoría de la defensa de que estaba tumbado en algú lugar de la playa, bebiendo cocktails.
Ты выглядишь так, как будто смешиваешь коктейли в плывущем баре.
Parece que vas a servir cocktails en un bar.
Мне сказали, тут вечеринка.
Me dijeron que había cocktails.
Еще два коктейля, и я сделаю предложение.
Dos cocktails más y te propongo matrimonio.
Мы даем прием с коктейлем и канапе на 40 гостей, в основном из Министерства иностранных дел.
Daremos cocktails y canapés para 40 invitados relacionados principalmente con la Oficina de Asuntos Exteriores.
¬ ы мен € удивл € ете, — эр, € всегда думал, что вы человек коктейльных креветок.
Me sorprende, señor. Lo tenía como un amante de los cocktails de camarones.
¬ о вс € ком случае, они оп € ть по € вились на рынках, коктейльные креветки.
De todos modos, están aquí otra vez, los cocktails de camarones.
Значит мода на коктейли перед ужином не добралась до Йоркшира?
¿ Así que la moda de los cocktails antes de cenar aún no ha llegado a Yorkshire?
Я заказываю коктейли.
Estoy pidiendo cocktails.
Вообще-то, Лонджинюс приглашал нас на открытие бутика, ну знаешь, коктели, диджеи.
Vale, Longinus nos invitó a la inauguración de una tienda, cocktails, DJ.
Мы будем пить коктейли перед началом спектакля в 19.00, где нас ждут ковровая дорожка, журналисты, и как минимум один волнующий рассказ об алкоголизме и банкротстве.
Tomaremos unos cocktails a escondidas, a las siete, mientras la alfombra roja, los paparazzis, y al menos un emocionante rastro de alcoholismo y de ruina financiera nos esperan.
- Оказалось, что это хорошо только для танцев или коктейлей.
- Funciona, ese es realmente bueno para bailes y cocktails.
У мужчин коктейли.
Los hombres toman cocktails.
Я пригласила всех из списка, который ты мне дал, вы начнете дома с дартса и безалкогольных коктейлей на заднем дворе, а затем лимузин увезет вас на боулинг с пиццей, и завершится все полуночным катанием на коньках.
He invitado a todos los de la lista que me diste, vais a empezar aquí en casa con dardos y cocktails sin alcohol en el jardín, después una limusina os llevará a la bolera y a tomar pizza y acabaréis con patinaje sobre hielo a media noche.
Да ладно тебе. Как будто сам никогда не выпивал на вечеринках и не перекрашивал кошек, используя растворимый порошок для сока.
Como si nunca te hubieras tomado algunos cocktails y hubieras teñido a un gato con Kool-Aid de cereza.
Я все еще не уверен насчет коктелей.
Aún no estoy seguro sobre los cocktails.
Пусть бармен принесёт два тропических коктейля.
Voy a hacer que el camarero lleve dos cocktails tropicales.
Выпивки в Станции?
Cocktails en "The Station".
Зельда классическая девушка, ей нравится педикюр и тематические коктейльные вечеринки.
Zelda es toda una chica, le gustan la pedicura y las fiestas temáticas de cocktails.
Гейские небеса – бесконечный и высококлассный микс из Scissor Sisters ( 1 ) и Heatherette ( 2 ). [прим.пер. – ( 1 ) поп-группа ; ( 2 ) модный дом]
El cielo gay es un no parar de cocktails artesanales cortesía de las Scissor Sisters y Heatherette.
Я покрываю проживание и питание, не говоря уже о новеньких пальто и модных коктейлях, для которых ты слишком молода.
Yo cubro el alojamiento y la comida, por no hablar de todos los chaquetones y cocktails sofisticados que eres demasiado joven para beber.
Уверена, им понадобится девушка для раздачи напитков.
Estoy segura que necesitarán una camarera de cocktails.
Главное здесь, Лайза, то, что девушки, работающие у меня, не должны проводить свои вечера раздавая напитки. Это дурное поведение.
El tema aquí, Liza, es que las chicas que trabajan para mi no deberían pasar sus noches sirviendo cocktails como una sexy camarera.
Не похоже, что ты хоть раз помогла по дому или хотя бы была милой и выпила бы со мной.
No es como si hubieras hecho tareas de la casa o ganado tu estancia o inclusohaber sido amable y tomarte cocktails conmigo.
Пара коктейлей еще никому не повредили.
Unos cuantos cocktails nunca hacen daño.
Что там с коктейлями?
¿ Cuál es el trato con los cocktails?
Вау, ты только посмотри на цены на коктейли.
Mira el precio de estos cocktails.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]