Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ C ] / Coma

Coma перевод на испанский

3,654 параллельный перевод
Я в коме, Чарли.
Estoy en coma, Charlie.
Терапия возбуждения.
Terapia de activación de coma.
Она в коме.
Está en coma.
Так вот, пока ты была в коме, мы были вместе.
Cuando estabas en coma...
Я не думаю, что ей следует есть одно и тоже каж- -
No puedo creer que coma lo mismo todos los -
Дорогой, я сама заплачу́ за её салат, лишь бы не видеть, как она его ест.
Cariño, pagaría gustosamente por su ensalada Cobb si no tuviera que estar allí cuando se la coma.
Как будто я очнулась из комы.
Es como despertar de un coma.
- Он следит, чтобы я ела протеин.
- Se asegura que coma proteínas.
Сразу впала в кому, а потом, из того... мрака, она погрузилась в другой, еще более глубокий.
Entró directamente en coma, y entonces, en algún lugar de eso... en la oscuridad, se escabulló hacia otro lugar más recóndito.
Ты терпеть не можешь бекон.
Odias que coma tocino.
Говорят, что быть зрелой женщиной - это круто, но я не нахожу никого, кто хотел бы зрелую женщину.
Dicen que está de moda comerse chicos jóvenes, pero no consigo a nadie que quiera que me lo coma.
Пусти меня туда.
Déjame que te lo coma.
В коме после операции.
Sigue en coma tras la operación.
Она в коме, вроде бы.
Está en coma.
Она ведь в коме, Ник.
- Está en coma, Nic.
"Герпес Запятая Питьевые фонтанчики"...
"Herpes, coma, Fuentes de Agua"
И единственным выходом было погрузить ее в кому с помощью артефакта.
La única solución fue poner a Claire en un coma inducido por un artefacto.
Проигрыватель пластинок Оливера Сакса... Он держит ее в вечной коме.
El tocadiscos de Oliver Sacks es lo que la mantiene en un coma perpetuo.
Просто, пощади меня, твоя ежедневная "ода себе" напоминает мне, что у меня была клиническая смерть, я была в коме два месяца.
Solo ahorráme tu "canto a tí mismo" diario donde me recuerdas que estaba clínicamente muerta, en coma durante dos meses.
Перед смертью, возможно даже, впал в кому.
Incluso, puede haber caído en coma antes de morir.
Когда я не занят поеданием самого себя, вы хотите, чтобы я ел устриц, пил сладкие вина и закусывал желудями.
Cuando no estoy ocupado comiendo a mí mismo, ¿ quieres que coma ostras, beba vinos dulces y picotee bellotas?
Это была фронтально-лобная кома, но к счастью Лурдес смогла стабилизировать, вау...
Has estado en coma, pero por suerte Lourdes pudo estabilizarte...
- Что если она впадет в кому, она ясно дала мне понять, что хочет уйти спокойно.
- Si cae en coma, me dejó muy claro que le gustaría que la dejásemos ir naturalmente.
Теперь, уходи, пока я не съела тебя.
Ahora, vete antes de que te coma.
Проверьте, ела ли Лотье что-нибудь сегодня.
Asegúrate de que Lotje coma algo hoy. Está empezando a preocuparme.
Попробуйте заставить ее поесть.
Trata de hacer que coma algo.
Точка с запятой.
Escribe punto y coma
Не думаю, что она ест много пиццы.
No creo que coma mucha pizza.
Мне было очень трудно после комы, уверяю вас.
Ha sido muy duro salir del coma, eso es seguro.
Единственным выходом было поместить её в кому с помощью артефакта.
La única solución fue poner a Claire en un coma inducido de artefacto.
А ты знаешь, что моя сестра находилась в коме 15 лет.
Y tú sabes que mi hermana ha estado en coma desde hace 15 años.
Была автомобильная авария, и ты долго лежала в коме.
Eh, escucha, hubo... Hubo un accidente de auto, y has estado en coma mucho tiempo.
Кома?
¿ En coma?
Что, ты тоже была в коме?
¿ Qué? ¿ También estuviste en coma?
Долгая, долгая история, но я провела свою юность в психушке, это не соревнование, но быть сумасшедшей - позор почище, чем лежать в коме.
Una historia muy, muy larga, pero me pasé mis años formativos encerrada y no es por hacerte menos, pero la chica loca tiene más estigma que la chica del coma.
Я была в коме 15 лет.
He estado en un coma por 15 años.
Они был в автомобильной аварии, из-за которой ты оказалась в коме.
Estaban en el accidente de auto que te dejó en coma.
Ты не поместишь Майку в кому, Арти.
No pondrás a Myka en un coma inducido, Artie.
- Погрузи меня в кому.
- Indúceme el coma a mí.
Ты хочешь, чтобы я все это съъела?
¿ Quieres que me coma todo?
Прошу, мистер Стэмпер... ешьте.
Por favor, Sr. Stamper... coma.
Он по ошибке может ввести её в кому, если применит неверную дозировку.
Un error podría hacerla entrar en coma, si se aplica la dosis equivocada.
Врачам пришлось погрузить его в кому чтобы его мозг не...
Los médicos tuvieron que ponerlo en coma solo para mantener su cerebro...
Они даже не знают сколько нужно лекарства, чтобы держать его в чёртовой коме.
Ni siquiera saben cuál es la dosis para mantenerlo en coma.
А врач появился только спустя полчаса как Дэниел очнулся.
Hablando de eso, el doctor apareció recién a los 30 minutos de que Daniel volviera a entrar en coma.
Они ввели его в кому.
Lo pusieron en coma.
Дэниель в коме.
Daniel está en coma.
В коме?
¿ En coma?
Ты сказал, ты в коме?
¿ Dices que estás en coma?
- в коме.
- en coma.
- В коме?
- ¿ En coma?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]